"'un accord mondial" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق عالمي
        
    • لاتفاق عالمي
        
    La Finlande insiste sur la nécessité de parvenir, dans les brefs délais, à un accord mondial ouvert sur le régime climatique d'après 2012. UN وفنلندا تشدد على أهمية التوصل في أسرع وقت ممكن إلى اتفاق عالمي شامل بشأن النظام المناخي لما بعد عام 2012.
    Je voudrais également souligner qu'il est urgent de conclure un accord mondial obligatoire sur les garanties de sécurité. UN أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
    2. Parvenir à un accord mondial visant à protéger la biodiversité marine en haute mer. UN 2 - إبرام اتفاق عالمي لإنقاذ التنوع البيولوجي البحري في أعالي البحار.
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité tenant compte de la doctrine militaire de la Russie dans ce domaine. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    Le commerce des armes légères qui se chiffre annuellement à 4 milliards de dollars ne fait pas encore l'objet d'un accord mondial complet. UN ولكن الاتجار بالأسلحة الصغيرة الذي يستأثر بأربعة بلايين دولار سنويا، لم يصبح بعد موضوعا لاتفاق عالمي شامل.
    D'autres pays ont estimé qu'il fallait émettre un message favorable à un accord mondial légalement contraignant pour tous les types de forêts. UN وأشار بعضها الآخر إلى أنه سيلزم توجيه رسالة بشأن اتفاق عالمي ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات.
    Un autre grand problème auquel nous sommes confrontés est la réalisation d'un accord mondial, général et ambitieux sur les changements climatiques. UN ويتمثل تحد رئيسي آخر يواجهنا في عقد اتفاق عالمي وشامل وطموح بشأن تغير المناخ.
    L'Assemblée générale doit maintenant faire en sorte que le message du Sommet se traduise par un accord mondial, ambitieux et exhaustif à Copenhague. UN وينبغي للجمعية العامة أن تكفل الآن ترجمة الرسالة التي انبثقت عنها القمة إلى اتفاق عالمي طموح وشامل في كوبنهاغن.
    Il est donc d'autant plus nécessaire que la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques débouche sur un accord mondial juste et efficace. UN ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال.
    La première étape la plus urgente sur la voie de la sécurité face aux changements climatiques est la conclusion d'un accord mondial, ambitieux et global à Copenhague. UN وأول خطوة وأكثرها إلحاحا على طريق استتباب الأمن لدى مواجهة تغير المناخ هي إبرام اتفاق عالمي وطموح وشامل في كوبنهاغن.
    un accord mondial, juridiquement contraignant, devrait être conclu afin de limiter l'émission de polluants organiques persistants. UN وينبغي إبرام اتفاق عالمي ملزم قانونا للحد من اﻹنبعاث المستمر للملوثات العضوية.
    Sachant que les changements climatiques peuvent remettre en cause nos objectifs de développement, nous soutenons également les négociations sur le climat dans le but de voir se conclure, d'ici à 2015, un accord mondial juridiquement contraignant en la matière. UN وندعم أيضا المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عالمي ملزم قانونا بشأن المناخ بحلول عام 2015.
    Négociation entre États dotés d'armes nucléaires d'un accord mondial sur le < < nonemploi en premier > > de ces armes; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادرة إلى استخدام " الأسلحة النووية
    Plusieurs délégations ont suggéré de créer un comité spécial chargé d'examiner la question d'un accord mondial sur les garanties de sécurité négatives et éventuellement de mener des négociations à ce sujet. UN :: اقترحت عدة وفود إنشاء لجنة مخصصة لمناقشة مسألة وضع اتفاق عالمي بشأن ضمانات الأمن السلبية وإمكانية إجراء مفاوضات
    L'Allemagne continuera de soutenir les efforts déployés à l'échelle internationale pour combattre les effets néfastes des changements climatiques et pour parvenir à un accord mondial. UN وستستمر ألمانيا في مساندة كل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ وإلى التوصل إلى اتفاق عالمي.
    Nous contribuerons à la recherche et à la conclusion d'un accord mondial global d'ici à la fin de 2009. UN وسنقدم إسهامنا في إيجاد اتفاق عالمي شامل والتوصل إليه بنهاية عام 2009.
    un accord mondial sur les changements climatiques doit s'appuyer sur une vision commune qui soit à la hauteur du défi. UN وينبغي لأي اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ أن يتوفر على رؤية مشتركة تضاهي جسامة التحدي.
    Mais la Commission a aussi mis en place les arrangements nécessaires pour porter l'objectif de réduction jusqu'à 30 %, dès lors qu'un accord mondial aura été conclu. UN لكنها أيضا وضعت ترتيبات لزيادة تخفيض الانبعاثات بنسبة تصل إلى 30 في المائة في حال تم التوصل إلى اتفاق عالمي.
    Il y a longtemps qu'il y aurait dû y avoir un accord mondial ayant force exécutoire sur la question. UN ولقد آن الأوان منذ مدة طويلة لعقد اتفاق عالمي قابل للتنفيذ بشأن هذه المسألة.
    Nous sommes convaincus également que lors de leur réunion de Cancún, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourront s'entendre sur ces mesures, ainsi que sur les autres dimensions d'un accord mondial destiné à faire date dans le monde post-Kyoto. UN ونحن مقتنعون بأنه في الاجتماع المقبل في كانكون ستتفق الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على تلك الأبعاد والأبعاد الأخرى لاتفاق عالمي جديد يصبح معلما هاما في فترة ما بعد كيوتو.
    Notre principal effort devrait tendre vers un accord mondial cherchant une nouvelle réduction des gaz à effet de serre, ainsi que vers des accords de fond sur l'atténuation, l'adaptation, les transferts de technologie et le financement à l'intention des pays en développement. UN وينبغي أن ترمي جهودنا الرئيسية إلى التوصل لاتفاق عالمي على مزيد من خفض انبعاثات غازات الدفيئة، إلى جانب إبرام اتفاقات هامة بشأن التخفيف من حدتها والتكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more