Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. | UN | وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Conférence du désarmement a encore passé un semestre sans avoir beaucoup progressé vers un accord sur un programme de travail. | UN | لقد بلغ مؤتمر نزع السلاح منتصف عامٍ آخر دون أن يحرز أي تقدمٍ يُذكر بشأن الاتفاق على برنامج العمل. |
Il espère que la Conférence parviendra à un accord sur un programme de travail au cours de l'année en cours. | UN | ونأمل أن يستطيع المؤتمر الاتفاق على برنامج عمل هذه السنة. |
Cela m'amène à l'objectif central de cette présidence: parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | وأصل بذلك إلى الهدف الأهم من فترة الرئاسة هذه، ألا وهو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
Qu'il me soit encore permis de vous remercier, Monsieur le Président, pour tout ce que vous avez fait et continuez de faire afin d'aider la Conférence à parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | واسمحوا لي أيضاً، أيها السفير السيد تشودري، أن أشكركم على كل ما قمتم ولا تزالون تقومون به من عمل على مساعدة المؤتمر في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Il nous incombe collectivement de faire intervenir un accord sur un programme de travail. | UN | وإن عبء التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل يقع على الجميع. |
Sa délégation se réjouit à la perspective de coopérer avec d'autres à la conclusion d'un accord sur un programme d'avenir axé sur les résultats. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج. |
La délégation néozélandaise salue, Monsieur le Président, l'importance que vous avez accordée, dans votre déclaration de jeudi dernier, à un accord sur un programme de travail. | UN | سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يرحب بالأهمية التي أولاها بيانكم يوم الخميس الفائت لمهمة الاتفاق على برنامج للعمل. |
À notre grande déception, les activités entreprises par la Conférence du désarmement ne nous ont pas rapprochés d'un accord sur un programme de travail pour la Conférence. | UN | ومن دواعي شعورنا بخيبة الأمل أن أنشطة مؤتمر نزع السلاح لم تقربنا من الاتفاق على برنامج عمل المؤتمر. |
Nous réaffirmons qu'un accord sur un programme de travail demeure notre plus haute priorité. | UN | إننا نكرر بيان أن الاتفاق على برنامج للعمل يشغل أعلى درجة في سلم أولوياتنا. |
L'Inde a fait preuve de beaucoup de souplesse à la Conférence du désarmement à Genève afin que l'on trouve un accord sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | والهند قد أبدت مرونة كبيرة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل الاتفاق على برنامج عمل يكون شاملاً ومتوازناً. |
J'espère sincèrement que ce même état d'esprit prévaudra durant l'étape suivante de nos travaux, lorsque nous tenterons de parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | وآمل بصدق أن تسود هذه الروح أيضا أثناء المرحلة المقبلة من مداولاتنا، عندما نشرع في التماس الاتفاق على برنامج العمل. |
Nous avons besoin d'urgence d'un accord sur un programme de travail pour la Conférence. | UN | نحن بحاجة ملحة إلى الاتفاق على برنامج لعمل المؤتمر. |
Permettez-moi de souligner que la Hongrie est prête à participer activement à des discussions destinées à parvenir rapidement à un accord sur un programme de travail et à son adoption. | UN | وأود أن أشدد على أن هنغاريا مستعدة للمشاركة بنشاط في أي نقاشات تهدف إلى تسريع الاتفاق على برنامج العمل واعتماده. |
Notre objectif commun le plus cher et le plus immédiat demeure, bien entendu, de parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | ويبقى أعز أهدافنا المشتركة في القريب العاجل، بطبيعة الحال، هو الاتفاق على برنامج للعمل. |
Il est alors apparu que l'assistance du Groupe d'experts techniques était nécessaire pour régler certaines questions relatives à l'exécution des obligations, en particulier un accord sur un programme d'exploration. | UN | وقد اتضح عند ذلك أن بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الالتزامات، لا سيما الاتفاق على برنامج للاستكشاف، تتطلب مساعدة من فريق الخبراء التقنيين. |
Je veux croire que nous sommes tous animés d'un désir de bien faire et d'une volonté, largement partagée, de parvenir à un accord sur un programme de travail, pour autant que cela soit possible. | UN | وأرى أنه يوجد بيننا إحساس عام بالنية الطيبة ورغبة واسعة في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، إذا كان ذلك بالإمكان. |
J'espère que cette décision donnera l'impulsion nécessaire à nos efforts pour que nous puissions parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Les présidents successifs de la Conférence du désarmement ont fait de très importants efforts pour parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | ولقد بذل رؤساء مؤتمر نزع السلاح المتتالون جهوداً هائلة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Au cours de ces consultations, j'ai fait des propositions officieuses qui, je l'espère, pourront ouvrir la voie à un accord sur un programme de travail. | UN | وفي إطار هذه المشاورات، قدمت اقتراحات غير رسمية آمل أن تمهد الطريق إلى اتفاق على برنامج للعمل. |
Permettezmoi également de vous dire que ma délégation regrette que les efforts que vous avez faits n'aient pas pu aboutir à un accord sur un programme de travail de fond. | UN | وأود أيضا أن أعرب لكم أسفاً عن إشفاق وفدي عليكم لعدم توصلكم من خلال الجهود التي بذلتموها بالنيابة عنا إلى اتفاق على برنامج عمل موضوعي للمؤتمر. |
Il ne fait aucun doute qu'aucune des réunions de la Conférence du désarmement, officielles ou informelles, ne nous a jusqu'ici rapprochés de la réalisation d'un accord sur un programme de travail. | UN | ومما لا شك فيه أننا لم نتمكن حتى الآن من تحقيق أي تقدم نحو اتفاق بشأن جدول الأعمال، سواء في الاجتماعات الرسمية أو غير الرسمية في مؤتمر نزع السلاح. |