"'un accusé à" - Translation from French to Arabic

    • المتهم إلى
        
    Transfert d'un accusé à la Cour UN نقل المتهم إلى المحكمة
    126. Touchant l'article 53 (transfert d'un accusé à la cour), plusieurs observations ont été faites; nombre d'entre elles avaient trait à l'hypothèse où des demandes d'extradition ou de transfert se feraient concurrence. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٥٣، المتعلقة بنقل المتهم إلى المحكمة، أثيرت عدة نقاط، كثير منها يتصل باحتمال وجود طلبات تسليم أو نقل متضاربة.
    Article 53. Transfert d'un accusé à la Cour 265 UN المادة ٣٥ - نقل المتهم إلى المحكمة
    Transfert d'un accusé à la Cour UN نقل المتهم إلى المحكمة
    Transfert d'un accusé à la Cour UN نقل المتهم إلى المحكمة
    46. En deuxième lieu, le principe de complémentarité, mentionné au troisième paragraphe du préambule du projet de statut, devrait également être pris en considération dans les dispositions relatives à la recevabilité, au principe non bis in indem, à la coopération et à l'assistance judiciaire et au transfert d'un accusé à la cour. UN ٦٤ - ثانيا، يجـب أيضا مراعاة مبدأ التكامل، المذكور في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي، في اﻷحكام المتعلقة بالمقبولية، وبمبدأ عدم جواز المعاقبة على جرم مرتين، والتعاون والمساعدة القضائية وإحالة المتهم إلى المحكمة.
    3. Le transfert d'un accusé à la Cour vaut, entre les Etats parties au présent Statut qui acceptent la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit, exécution d'une disposition de tout traité exigeant soit l'extradition d'un suspect soit le renvoi de l'affaire aux autorités compétentes de l'Etat requis aux fins de poursuites. UN ٣- يكون نقل المتهم إلى المحكمة، فيما بين الدول اﻷطراف التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، امتثالا كافيا لنص أية معاهدة يوجب تسليم المشتبه فيه أو إحالة القضية إلى السلطات المختصة للدولة الطالبة للمحاكمة.
    25. Parmi les dispositions relatives à la coopération internationale et à l'assistance judiciaire, celles qui ont trait au transfert d'un accusé à la cour (art. 53) sont particulièrement à noter. UN ٢٥ - ومن بين القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية، تجدر باﻹشارة بشكل خاص اﻷحكام التي تعالج نقل المتهم إلى المحكمة )المادة ٣٣(.
    28. En tout cas, le transfert d'un accusé à la cour en dépit d'une demande d'extradition émanant d'un État qui n'est pas partie au statut mais qui est partie au traité en question ne peut être considéré comme une violation du principe conventionnel aut dedere aut judicare. UN ٢٨ - وفي جميع اﻷحوال، فإن نقل المتهم إلى المحكمة، بالرغم من وجود طلب لتسليمه مقدم من دولة ليست طرفا في النظام اﻷساسي، ولكنها طرف في المعاهدة المعنية، لا يمكن النظر إليه بوصفه انتهاكا للمبدأ التعاهدي القائل بالتسليم أو المحاكمة.
    181. Touchant l'article 53 (Transfert d'un accusé à la cour), un représentant a été d'avis que l'accusé devrait avoir le droit de contester le mandat d'arrêt et le transfert conformément aux procédures courantes dans les conventions d'extradition et qu'il fallait également prévoir la mise en liberté sous caution, en attendant le transfert. UN ١٨١ - وفيما يتعلق بالمادة ٥٣ بشأن نقل المتهم إلى المحكمة، أعرب ممثل عن رأي مفاده أن المتهم يجب أن يكون له الحق في الطعن في أمر الاعتقال والنقل وذلك بالطريقة ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في اتفاقيات التسليم، وأنه يجب أن يكون هناك أيضا حكم بشأن الإفراج بكفالة رهن النقل.
    3. Le transfert d'un accusé à la Cour vaut, entre les États Parties au présent Statut qui acceptent la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit, exécution d'une disposition de tout traité exigeant soit l'extradition d'un suspect soit le renvoi de l'affaire aux autorités compétentes de l'État requis aux fins de poursuites. UN ٣ - يكون نقل المتهم إلى المحكمة، فيما بين الدول اﻷطراف التي تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، امتثالا كافيا لنص أية معاهدة يوجب تسليم المشتبه فيه أو إحالة القضية إلى السلطات المختصة للدولة الطالبة للمحاكمة.
    b) La remise d'un accusé à la Cour vaut, entre les États Parties qui acceptent la juridiction de la Cour pour le crime en question, exécution d'une disposition de tout traité exigeant soit l'extradition d'un suspect soit le renvoi de l'affaire aux autorités compétentes de l'État requis aux fins de poursuites. UN )ب( يشكل تسليم المتهم إلى المحكمة، بين دولتين طرفين تقبلان باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية، امتثالا لحكم في أي معاهدة يقضي بتسليم المشتبه به إلى دولة تكون قد طلبت تسليمه أو بإحالة القضية إلى السلطات المختصة في الدولة الموجه إليها الطلب ﻹجراء المحاكمة.
    [c) [La remise] [Le transfèrement] [L'extradition] d'un accusé à la Cour vaut, entre les États Parties qui reconnaissent la compétence de la Cour pour le crime dont il s'agit, exécution d'une disposition de tout traité exigeant soit l'extradition d'un suspect, soit le renvoi de l'affaire aux autorités compétentes de l'État requis aux fins de poursuites.]] UN ])ج( بالنسبة ﻷي دولتين طرفين تقبلان اختصاص المحكمة فيما يتصل بالجريمة التي يتعلق بها اﻷمر، يعتبر ]تقديم[ ]نقل[ ]تسليم[ المتهم إلى المحكمة امتثالا ﻷي حكم في أي معاهدة يقضي بتسليم المشتبه فيه أو بإحالة القضية إلى السلطات المختصة في الدولة الموجه إليها الطلب لتتولى مقاضاته.[[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more