"'un cadre international de" - Translation from French to Arabic

    • إطار دولي
        
    Les communautés locales et autochtones devraient être associées à la définition d'un cadre international de protection des droits collectifs. UN وينبغي إشراك المجتمعات الأصلية والمحلية في إرساء إطار دولي للحقوق الجماعية.
    À cet égard, l'intervenant a suggéré la mise en place d'un cadre international de suivi de l'application des règles du marché financier. UN وفي هذا الصدد، اقترح المشارك من المنظمة غير الحكومية النظر في إنشاء إطار دولي لرصد الامتثال للقواعد والأنظمة التي تحكم الأسواق المالية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de tenir des consultations de haut niveau, portant sur l'échange de bonnes pratiques et la création d'un cadre international de collaboration en la matière. UN ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال.
    L'intérêt qu'ils pourraient présenter pour l'établissement d'un cadre international de sûreté pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être étudié; UN وسوف يلزم دراسة مدى صلتها المحتملة بوضع إطار دولي لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    Ainsi s'est élaboré un cadre international de principes juridiques, de politiques et de programmes de lutte contre la violence sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, tant dans la sphère publique que privée. UN وفي غضون ذلك، نشأ إطار دولي من القواعد القانونية والسياسات والبرامج لمكافحة هذا العنف.
    Idéalement, un cadre international de collaboration pour la recherche interdisciplinaire : UN والوضع اﻷمثل ﻷي إطار دولي للتعاون البحثي فيما بين التخصصات المختلفة هو أن يفي بما يلي:
    Il était nécessaire d'adopter un solide programme de développement au niveau national et d'instaurer un cadre international de coopération permettant de promouvoir le développement tout en offrant une marge de manœuvre appropriée. UN ومن الضروري إدراج جدول أعمال متين في مجال التنمية على الصعيد الوطني، ووضع إطار دولي وإقامة تعاون مما من شأنه أن يعزِّز التنمية إلى جانب حيِّز ملائم للسياسات العامة.
    un cadre international de coordination des politiques efficace permettrait de veiller à ce que les pays les plus démunis ne soient pas privés d'aide financière. UN ومن شأن وضع إطار دولي فعال لتنسيق السياسات أن يساعد في كفالة عدم حرمان البلدان الفقيرة من المساعدة المالية.
    174. L'Assemblée générale a contribué de manière décisive à la mise en place d'un cadre international de coopération en faveur du développement. UN ١٧٤ - وقد قدمت الجمعية العامة مساهمات هامة عدة نحو وضع إطار دولي للتعاون اﻹنمائي.
    Codification, élaboration et promotion d'un cadre international de normes et principes UN ألف - تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه
    Codification, élaboration et promotion d'un cadre international de normes et principes UN ألف - تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه
    Codification, développement, promotion et mise en œuvre d'un cadre international de normes et de règles UN ألف - تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه وتنفيذه
    Au paragraphe 419 du rapport, le Groupe d'étude mentionne quelques cas de divergence en matière d'interprétation entre différentes institutions internationales, d'où la nécessité d'un cadre international de large portée qui serve de base et d'orientation en la matière. UN وفي الفقرة 419 من التقرير، حدد فريق الدراسة عدة أمثلة لتضارب التفسيرات الناتج عن اختلاف المؤسسات الدولية، مما يؤكد الحاجة إلى وضع إطار دولي شامل لتوفير الأساس والتوجيه في هذا المجال.
    La CARICOM est déterminée à oeuvrer de concert avec les institutions internationales de financement et de développement pour mettre en place un cadre international de normes financières, rationnel et transparent. UN وأعرب عن استمرار التزام اتحاد الكاريبي بالعمل مع المؤسسات الإنمائية والمالية الدولية لوضع إطار دولي شفاف وسليم من القواعد والمعايير المالية.
    Une délégation, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est prononcée vigoureusement et explicitement en faveur de la création d'un groupe d'experts consultatif spécial pour informer le processus de dialogue, ainsi que de la mise en place d'un cadre international de principes et de directives sur la décentralisation. UN وأعرب أحد الوفود وهو يمثل مجموعة من البلدان، عن تأييده القوي لإنشاء فريق خبراء استشاري مخصص ليقدم المشورة لعملية الحوار ولتقديم إطار دولي للمبادئ والخطوط الإرشادية المتعلقة باللامركزية.
    Néanmoins, tant dans la Convention contre la criminalité transnationale organisée que dans la Convention contre la corruption figurent des dispositions importantes pour la création d'un cadre international de lutte contre de telles activités criminelles. UN ومع ذلك فإن اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما تحتويان على أحكام ذات أهمية في إقامة إطار دولي لمكافحة تلك الأنشطة الإجرامية.
    Nous devons rassembler toutes les parties prenantes, y compris les migrants eux-mêmes, au sein d'un cadre international de coopération pour tirer pleinement parti des migrations en tant que force motrice du développement. UN ويتعين علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المهاجرون أنفسهم، في إطار دولي للتعاون من أجل تحقيق الإمكانيات الكاملة للهجرة كقوة دافعة للتنمية.
    i) La publication d'un cadre international de sûreté pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace coparrainé par l'AIEA et le Comité tirerait avantage de la réputation internationale dont jouissent les deux organisations et de leurs compétences techniques. UN `1` سوف يستفيد نشر إطار دولي لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي تشارك في رعايته الوكالة واللجنة من المكانة الدولية والكفاءات التقنية التي تتسم بها المنظمتان.
    Par ailleurs, les consultations sur la mise en place d'un cadre international de gestion de la pêche de fond en haute mer dans la zone du Pacifique Nord-Ouest se poursuivent, et nous prendrons des mesures responsables sur la base du projet de résolution de cette année. UN وعلاوة على ذلك، استمرت المشاورات بشأن وضع إطار دولي لإدارة العميق في أعالي البحار في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، وسوف نتخذ إجراءات مسؤولة على أساس مشروع القرار المقدم هذا العام.
    Codification, établissement, promotion et mise en œuvre d'un cadre international de normes et de règles UN ألف - تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه وتنفيذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more