"'un camp" - Translation from French to Arabic

    • معسكر
        
    • مخيم
        
    • لمعسكر
        
    • والمعسكر
        
    • معسكرا
        
    Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. UN وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول.
    :: un camp abandonné appartenant actuellement à la société Al-Faw; UN :: معسكر متروك يعود حاليا إلى شركة الفاو.
    Maintien d'un camp d'officiers comptant 127 officiers UN الإبقاء على معسكر لكبار الضباط يوجد فيه 127 ضابطاً
    Des services identiques ont également été fournis à certains réfugiés dans un camp à Dammam. UN كما وفرت خدمات المياه والصرف الصحي لبعض اللاجئين في مخيم في الدمام.
    Le bureau de chantier de Zhejiang était aussi situé dans cette région, tout comme un camp d'hébergement de 850 salariés. UN وكان في هذه المنطقة أيضا مكتب شركة زيجيانغ على أرض الموقع، كما كان فيها مخيم مجهز ل850 شخصا.
    Loyer du terrain pour un camp de transit UN استئجار اﻷرض المخصصة لمعسكر للمرور العابر
    Les Lendu organisent et créent un camp militaire à Mbau. UN وقيام الليندو بتنظيم أنفسهم، وإنشاء معسكر في مباو.
    Je crois que c'est un registre d'un camp nazi de Biélorussie. Open Subtitles أعتقد أنه كتاب من معسكر للنازيين في روسيا البيضاء
    J'ai aussi " récolter de l'argent " pour un camp de baseball à l'université. Open Subtitles اعتدت أن أجمع تبرعات مالية من أجل معسكر البيسبول في الجامعة
    Nous nous dirigeons vers New Harbor, un camp de plongée sur la côte de I'océan. Open Subtitles نحن مقبلون على ميناء جديد، معسكر الغوص الذي يقع على ساحل المحيط.
    Move Along. Est mis en place un camp dans les montagnes. Open Subtitles علينا أن نواصل التحرك يمكننا أن نقيم معسكر بالجبل
    Non, c'est un camp d'été spécial pour les enfants comme elle, pour les soigner. Open Subtitles إنه معسكر صيفي مميز للأولاد الذين هم مثلها كي يصحح سلوكهم
    Cet homme, mon père, m'a raconté que j'étais né dans un camp de concentration, mais tu sais que c'est impossible. Open Subtitles ذاك الرجل، أبي، أخبرني قصة بأني ولِدت في معسكر إعتقال نازيّ، لكن تعلمين بأن هذا مستحيل.
    Les autres, qui doivent obtenir le statut de réfugié du Gouvernement burundais, seront transférés dans un camp de réfugiés dans la province de Rutana. UN وسينقل من تبقى منهم، ممن يتوقع حصولهم على مركز اللاجئ من حكومة بوروندي، إلى مخيم للاجئين في مقاطعة روتانا.
    Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. UN وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً.
    Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. UN وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً.
    Un collègue de Raymond Nava a dit que les gars faisaient la fête dans un camp de travail différent tous les soirs, en fonction du clair de lune. Open Subtitles أحد زملاء رايموند نافا قال ان الشباب يحتفلون عادة في مخيم عمل مختلف كل ليلة و ذلك يعتمد على من لديه كحول
    On est un camp analogique... Pas de lifting numérique nécessaire. Open Subtitles نحن مخيم متماثل, لا حاجة لاتصالات الفيديو الرقمية
    Tout cela a commencé avec nos pauvres enfants traumatisés au retour d'un camp d'été au rabais. Open Subtitles أتعلمون، بدأ كل هذا مع صدمة تلقاهاأطفالنا المساكين من مخيم صيفي قليل التكاليف
    On recherche un grand terrain qui permettrait d'installer un camp à l'intention du personnel en transit pour réduire le nombre des personnes logées dans des hôtels bon marché. UN ويجري البحث عن مرفق كبير لمعسكر لﻷفراد العابرين بما يؤدي لتخفيض عدد الموظفين المقيمين في فنادق الكلفة المنخفضة.
    Mise en place du quartier général de la Mission (regroupant les composantes politique, militaire et administrative), de la base de soutien logistique située à l'aéroport de Port-au-Prince, de 6 entrepôts à Port-au-Prince, d'un camp de transit pour 500 personnes, de 15 camps militaires, de 46 sites de la police civile dans 10 districts et de 10 bureaux régionaux intégrés UN إنشاء مقر البعثة (العناصر السياسية والعسكرية والإدارية المتكاملة)، وقاعدة اللوجستيات في مجمع مطار بورت - أو - برانس، و 6 مستودعات في بورت - أو - برانس، والمعسكر المؤقت لإيواء 500 شخص، و 15 معسكرا للجيش، و 46 موقعا للشرطة المدنية في 10 مقاطعات، و 10 مكاتب إقليمية متكاملة
    Par ailleurs, les forces d'occupation se sont emparées de la maison d'un dénommé Ayman Ihsan Adeile et ont installé un camp sur une colline située à l'est de Beita. UN وسيطرت قوات الاحتلال أيضا على منزل أيمن إحسان عديلي وأقامت معسكرا على تلةٍ شرقي قرية بيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more