"'un cinquième" - Translation from French to Arabic

    • خُمس
        
    • الخُمس
        
    • خامس
        
    • بنسبة الخمس
        
    • عن الخمس
        
    • خُمْس
        
    • خمس البشرية
        
    • خمس هذه
        
    • من الخمس
        
    • وأعلى بمقدار الخمس
        
    • إلى أن خمس
        
    Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. UN في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Approximativement un cinquième de ces ménages vivent au-dessous du niveau de la pension minimum. UN ويعيش حوالي خُمس تلك الأسر المعيشية دون الحد الأدنى للمعاش التقاعدي.
    La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. UN إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم.
    Quelles sont les raisons de la décision d'établir un quota d'un cinquième de représentation féminine? UN كما استفسرت عن الدوافع الكامنة وراء القرار بتخصيص حصة قدره الخُمس لتمثيل النساء.
    Il est prévu qu'un cinquième membre sera désigné mi-2011. UN ومن المتوقع تسمية عضو خامس في منتصف عام 2011.
    La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme guettent un cinquième de la population mondiale. UN ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم.
    En raison de l'occupation par l'Arménie voisine de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan, un habitant sur neuf dans ce pays est un réfugié ou une personne déplacée. UN فاحتلال نحو خُمس أرض أذربيجان من جانب جارته أرمينيا قد جعل شخصا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا في بلده.
    L'occupation par l'Arménie de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan a fait que dans ce dernier pays, un habitant sur neuf et un réfugié ou une personne déplacée. UN إن احتلال أرمينيا لما يقرب من خُمس أراضي أذربيجان جعل واحدا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا.
    À l'heure actuelle, environ un cinquième des États parties au Pacte sont dans ce cas; le problème est donc sérieux. UN وقال إن حوالي خُمس الدول الأطراف في العهد توجد حالياً في هذا الوضع؛ فالمشكلة إذن خطيرة.
    un cinquième des femmes, qui n'ont pas d'assurance maladie, se soignent par leurs propres moyens. UN وتتولي خُمس النساء اللاتي ليس لديهن تأمين صحي علاج أنفسهن.
    Le chef de ménage est par ailleurs une femme pour un cinquième de ménages sédentaires du pays. UN وتعيل النساء نحو خُمس الأسر المعيشية المستقرة في البلد.
    Les inondations, qui ont commencé il y a plus de trois semaines, ont recouvert environ un cinquième de la superficie du pays, entraînant des dégâts considérables sur les terres agricoles. UN وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية.
    Mais la raison la plus importante est l'impératif moral consistant à ne pas laisser une génération entière, près d'un cinquième de la population mondiale, dans l'extrême pauvreté. UN ولكن السبب الأهم هو الواجب الأخلاقي بألاّ يترك أبناء جيل كامل، يمثِّلون حوالي خُمس سكان العالم، في فقر مدقع.
    un cinquième des pays membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT) avaient inclus le réseau large bande dans l'accès universel. UN وقد أدخل خُمس البلدان الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات النطاق العريض كجزء من تعميم فرص الحصول على الخدمات.
    un cinquième des partenariats enregistrés ont déclaré disposer actuellement de ressources non financières. UN وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها.
    un cinquième expert, en douanes et en contrôle aux frontières, sera proposé sous peu. UN وسيُقترح عما قريب اسم خبير خامس في مجال الجمارك ومراقبة الحدود.
    Le droit de réduire son temps de travail d'un cinquième pendant cinq ans sur l'ensemble de sa carrière; UN - حقّ العامل في خفض ساعات عمله بنسبة الخمس لفترة خمس سنوات على امتداد الحياة المهنية بأكملها؛
    Le taux de participation des femmes rurales le plus élevé correspondait à celui du groupe des 30 à 39 ans, suivi de celui des 40 à 49 ans - en majorité des employées - les maîtresses de maison représentant moins d'un cinquième du total. UN - وكانت مشاركة النساء الريفيات ذات شأن في الفئة العمرية من 30 إلى 39 عاما، وتليها الفئة العمرية من 40 إلى 49 عاما وأكثرهن ممن يعملن. أما ربات الأسر فتقل نسبتهن عن الخمس.
    Toutefois, en raison de la crise financière mondiale, les pays donateurs retiennent une partie des 20 milliards de dollars et n'en ont déboursé qu'un cinquième. UN ولكن، نظرا للأزمة المالية العالمية، فإن البلدان المانحة محجمة عن تقديم الأموال للزراعة، حيث لم تصرف إلا خُمْس مبلغ الـ 20 بليون دولار.
    un cinquième de l'humanité doit survivre avec un dollar par jour. UN والخيار الوحيد لدى خمس البشرية يتمثل في العيش بدولار واحد في اليوم.
    Près d'un cinquième des crédits ainsi proposés devrait servir à étayer les fonctions de coordination et coopération au niveau régional. UN ومن المقرر تخصيص ما يقرب من خمس هذه الأموال لدعم وظائف التنسيق والتعاون الإقليميين.
    À l'autre extrémité de l'éventail, plus d'un cinquième a atteint le niveau supérieur ou universitaire. UN وعلى النقيض الآخر يحصل أكثر من الخمس على المستوى العالي من التعليم أو التعليم الجامعي.
    La superficie cultivée cette année-là a été estimée à 30 900 ha, à peine plus qu'en 2008 (30 500 ha)17, mais il s'agit du chiffre le plus élevé depuis 1998, en augmentation d'un cinquième par rapport à 2005 (25 400 ha)17. UN وقدرت المساحة المزروعة في عام 2009 بنحو 900 30 هكتار،() أي أعلى قليلا من مستوى عام 2008 (500 30 هكتار)(17) ولكن الأعلى منذ عام 1998 وأعلى بمقدار الخمس من مستوى عام 2005 (400 25 هكتار)(17).
    Dans certaines régions d'Afrique australe, on estime qu'un cinquième des enseignants et des élèves de l'enseignement secondaire sont séropositifs. UN وفي أجزاء من الجنوب الأفريقي تشير التقديرات إلى أن خمس المعلمين وطلاب المدارس الثانوية مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more