"'un citoyen" - Translation from French to Arabic

    • مواطن
        
    • المواطن
        
    • أحد المواطنين
        
    • للمواطن
        
    • لمواطن
        
    • بمواطن
        
    • أن مواطناً
        
    • لأحد مواطني
        
    Il a souligné le décès en 2010 d'un citoyen nigérian lors de son rapatriement de force par avion. UN وسلطت اللجنة الضوء على وفاة مواطن نيجيري في عام 2010 أعيد إلى وطنه قسراً عبر الطائرة.
    Article 12 de la Constitution: Mariage avec un citoyen seychellois UN المادة 12 من الدستور: الزواج من مواطن سيشيلي
    Il y a eu trois blessés, dont un citoyen géorgien. UN وجرح ثلاثة أشخاص، من بينهم مواطن من جيورجيا.
    un citoyen est en situation de détresse matérielle quant ses revenus sont inférieurs au niveau minimum de subsistance, défini dans une autre réglementation. UN فالعوز المادي هو الحالة التي يهبط فيها دخل المواطن تحت الحد الأدنى للكفاف الذي يحدد في لائحة منفصلة.
    Si un citoyen est accompagné d'enfants mineurs, ces derniers sont inscrits sur son passeport et leurs photographies y sont apposées. UN وإذا كان المواطن مصحوبا بأبناء قصّر، فإنه يجري تسجيل أسمائهم في جواز سفره مع لصق صورهم الفوتوغرافية به.
    Une liberté ou un droit constitutionnel ne peuvent être restreints au seul motif des opinions politiques, religieuses, culturelles ou autres d'un citoyen. UN ولا يجوز تقييد حرية أو حق دستوري بسبب آراء أحد المواطنين السياسية أو الدينية او الثقافية أو غيرها.
    Lorsqu'un citoyen turkmène est citoyen d'un autre État, cette autre citoyenneté ne lui est pas reconnue au Turkménistan. UN ولا يعترف للمواطن التركماني بحمله جنسية بلد آخر.
    C'était le deuxième incident en 10 jours ayant abouti à la mort d'un citoyen yougoslave. UN وهذا هو الحادث المأساوي الثاني الذي يقع في العشرة أيام اﻷخيرة ويقتل فيه مواطن يوغوسلافي.
    Une étrangère peut demander la nationalité en vertu de son mariage à un citoyen zimbabwéen. UN وباستطاعة المرأة اﻷجنبية اكتساب الجنسية بالتسجيل في حالة زواجها من مواطن زمبابوي.
    Lors d'autres incidents, un citoyen israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une voiture près de Kadumim. UN وفي خلال أحداث أخرى، أصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت الحجارة على سيارة بالقرب من مستوطنة تدوميم.
    un citoyen ne peut être privé du droit à la libre circulation et au libre choix de sa résidence. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    L'auteur fait valoir que la Constitution, comme toute autre loi, ne peut pas rétroactivement affecter le statut juridique d'un citoyen. UN وهو يحتج بأنه لا يمكن للدستور، أكثر من أي قانون آخر، أن يمس، بمفعول رجعي، المركز القانوني لأي مواطن.
    un citoyen canadien détenait un million d'images de ce type sur son ordinateur. UN وضُبطت مليون صورة مسيئة لدى مواطن كندي في جهاز الحاسوب الخاص به.
    Aucune loi tendant à aggraver la situation d'un citoyen n'est rétroactive. UN وبمقتضى المادة 46، ليس للقانون الذي يسوئ حالة مواطن ما أثر رجعي.
    " le seul changement est que le baseball a changé Paige d'un citoyen de seconde zone à un immortel de seconde zone." Open Subtitles التغيير الوحيد هو أن البايسبول حولت بايج من مواطن من الدرجة الثانية إلى إنسان خالد من الدرجة الثانية
    un citoyen malade dans un pays n'est pas un opérateur économique efficient. UN المواطن المريض في أي بلد ليس عنصرا فاعلا من الاقتصاد الكفء.
    La question n'est pas ce qu'un citoyen de Sparte ferait ou non, non plus qu'un époux, ou un roi. Open Subtitles ليس هنالك شك في ما الذي يتوجب على المواطن إلاسبارطي فعله، لا زوج، ولا ملك.
    Notre idéal est celui d'un citoyen libre dans un pays libre. UN ويتجسد مثلنا اﻷعلى في وجود المواطن الحر في بلد حر.
    Quand un citoyen achètera un hamburger, on touchera 5 cents. Open Subtitles كلما يشتري أحد المواطنين بمقدار دولاراً من الهامبرغر نأخذ نسبة
    Pas plus que la Convention ne régit la question de savoir si un citoyen doit être en mesure de faire appel d'une décision devant un organe administratif supérieur. UN كما أن الاتفاقية لا تحدد الحالات التي يجوز فيها للمواطن الطعن في القرار أمام هيئة إدارية أعلى.
    Au moment de quitter le pays, il a payé un citoyen pakistanais pour l’aider à pénétrer clandestinement dans l’avion. UN ولدى مغادرته البلد، دفع مبلغا من المال لمواطن باكستاني لمساعدته في ركوب الطائرة دون تفتيش.
    Sans droits, sans voix, sans rôle à jouer, vous n'êtes pas un citoyen, vous êtes sans papiers. UN هناك حيث لا حقوق لك ولا صوت ولا مشاركة. هناك لست بمواطن ولا أوراق عندك.
    " Le Ministre peut, par arrêté, déclarer qu'un citoyen du Commonwealth qui n'est pas citoyen de la Jamaïque est indésirable lorsque : UN " يجوز للوزير أن يعلن بأمر يصدره أن مواطناً من الكومنولث ليس من مواطني جامايكا هو شخص غير مرغوب فيه عندما:
    5) il/elle est l'époux(se) d'un citoyen de Malte dont le mariage a eu lieu après le 24 avril 2001 et il serait marié depuis au moins 5 ans et il vit encore avec son époux(se) maltais(e); UN 5 - إذا كان الزوج غير المالطي أو الزوجة غير المالطية لأحد مواطني مالطة، وكان زواجهما قد عقد في 24 نيسان/أبريل 2001 أو بعد ذلك التاريخ، وأن يكون قد مر على زواجهما خمس سنوات على الأقل وأن يكون مقيما مع زوجته المالطية أو تكون مقيمة مع زوجها المالطي إلى الآن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more