A ce jour, seule la zone pilote de Maluku a été mise en œuvre avec un coût de 120.000.000$. | UN | ولم يبدأ العمل، حتى الآن، إلا في منطقة مالوكو الريادية بتكلفة قدرها 120 مليون دولار. |
Le montant indiqué permettra d'acheter 34 jeeps 4 X 4, pour un coût de 12 400 dollars par véhicule. | UN | مطلوب رصد اعتماد لشراء ٣٤ مركبة جيب، الدفع بالعجلات اﻷربع، بتكلفة قدرها ٤٠٠ ١٢ دولار للمركبة الواحدة. |
Sur la base de l'utilisation de 10 unités INMARSAT-M et de 5 unités INMARSAT-B à un coût de 500 dollars par mois. | UN | على أساس استخدام 12 وحدة إنمارسات طراز ميم و 5 وحدات إنمارسات طراز باء بتكلفة قدرها 500 دولار شهريا. |
Un programme de rénovation des établissements scolaires d'un coût de 11 millions de livres sterling s'est achevé en 2004. | UN | وأُنجز في عام 2004 برنامج لإدخال تحسينات كبرى على المدارس الحكومية بلغت تكلفته 11 مليون جنيه إسترليني. |
Chaque année, l'ONU produit une montagne de papiers : à en croire le Ministère des affaires étrangères britannique, 2 500 tonnes de papier sont produites chaque année pour un coût de 150 millions de dollars. | UN | كل عام تبني اﻷمم المتحدة جبلا من اﻷوراق، ووفقا لوزير الخارجية البريطاني، يجري انتاج ٥٠٠ ٢ طن من اﻷوراق كل عام تتكلف ١٥٠ مليون دولار. |
Un projet à échelle réelle d'utilisation du compost, d'un coût de 241 000 dollars, vient juste d'être adopté. | UN | وتمت منذ فترة وجيزة الموافقة على مشروع واسع النطاق بشأن استخدام السماد الطبيعي، تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٤١ دولار. |
26. Un réseau international de forêts modèles d'un coût de 10 millions de dollars et s'étendant actuellement à trois pays en développement a été créé. | UN | ٢٦ - ولقد شُرع في إقامة شبكة حرجية نموذجية دولية، تبلغ تكلفتها ١٠ ملايين دولار، وهي تشمل في مرحلتها اﻷولى ثلاثة بلدان نامية. |
Ce projet d'un coût de 17 millions de dollars couvrira les risques associés au forage pour l'extraction de la vapeur. Ce faisant, il renforcera la confiance du secteur privé quant à la construction de centrales géothermiques dans les pays concernés, à partir du Kenya jusqu'à Djibouti, par exemple; | UN | وسيؤدي المشروع البالغة تكلفته 17 مليون دولار إلى إزالة المخاطر المرتبطة بالحفر للبخار وبذلك يساعد في بناء ثقة القطاع الخاص لإنشاء محطات الطاقة الحرارية الجوفية في المنطقة الممتدة من كينيا إلى جيبوتي. |
Il est envisagé de construire une route entre Johar et Jalalassi pour un coût de 2 millions de dollars. | UN | ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار. |
On estime que chaque hélicoptère consommera 75 gallons de carburant à l'heure pour un coût de 1,04 dollar le gallon et qu'il faudra au total 54 000 gallons de carburant pour la flotte d'hélicoptères au cours de la période considérée. | UN | من المقدر أن تستخدم كل طائرة عمودية ٧٥ غالونا من الوقود في الساعة، بتكلفة قدرها ١,٠٤ دولار لكل غالون، ومن المقدر أنه يلزم ﻷسطول الطائرات العمودية خلال الفترة ما مجموعه ٠٠٠ ٥٤ غالون من وقود الطائرات. |
Par conséquent, le Gouvernement cubain garde dans des entrepôts frigorifiques 3,8 millions d'œufs pour assurer l'approvisionnement en œufs de la population, à un coût de 5,6 millions de dollars. | UN | ولذلك، تحتفظ الحكومة بــ 3.8 ملايين بيضة في برادات لضمان إمداد السكان بالبيض بتكلفة قدرها 5.6 ملايين دولار. |
Des billets pour une journée de plongée sont également disponibles à un coût de 10 dollars. | UN | وتتوافر أيضا تصاريح للدخول بتكلفة قدرها 10 دولارات لليوم الواحد من الغوص. |
Il a appris également qu'une mise à niveau modérée rendrait le système plus sûr, plus adaptable et plus convivial et comporterait un dispositif complet d'établissement de rapports, pour un coût de 237 500 dollars. | UN | كما أُبلِغَت اللجنة بأن إجراء تحديثات متوسطة المستوى للنظام من شأنها أن تزيد من أمان النظام ومن استعمالاته وسهولة استعماله، وأن توفر آلية شاملة للإبلاغ، بتكلفة قدرها 500 237 دولار. |
En 2003/04, il est proposé de dispenser une formation à 159 fonctionnaires, pour un coût de 280 000 dollars. | UN | وفيما يتعلق بالفترة 2003/2004 يدعو الاقتراح إلى تدريب 159 موظفا بتكلفة قدرها 000 280 دولار. |
Des crédits sont également demandés au titre de deux équipes de procès supplémentaires, pour un coût de 600 000 dollars. | UN | كما طلب توفير اعتماد لإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات بتكلفة قدرها 0.6 مليون دولار. |
Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
Un bureau de pays a soumis au Comité de révision des contrats du siège un projet de contrat concernant l'achat et l'installation de matériel de communications dans trois districts pour un coût de 360 000 dollars. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
Un autre projet, d'un coût de 198 000 dollars, aide le Gouvernement à mettre en place un encadrement réglementaire et normatif pour l'utilisation des pesticides. | UN | وضمن مشروع آخر من مشاريع برنامج التعاون التقني بلغت تكلفته ٠٠٠ ١٩٨ دولار تساعد المنظمة الحكومة على إعداد اللوائح ووضع المعايير الخاصة باستخدام مبيدات الحشرات. |
37. Au Chili, le programme d'appui à la décentralisation régionale d'un coût de 7 millions de dollars (PADERE), financé par le PNUD et le Gouvernement chilien, s'est achevé en 1996. | UN | ٧٣ - وفي شيلي، انتهى في عام ٦٩٩١ برنامج تقديم الدعم لتحقيق اللامركزية اﻹقليمية الذي بلغت تكلفته ٧ ملايين دولار وموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة الشيلية. |
Le coût, le calendrier d'exécution et la portée des travaux ont été et continuent d'être affectés par des contraintes considérables, dont les nouveaux travaux devant être entrepris pour renforcer la sécurité et protéger les bâtiments, à un coût de quelque 100 millions de dollars, lequel sera couvert en partie par un financement du pays hôte. | UN | وقد أسهمت ضغوط كبيرة، ولا تزال، في التأثير على التكلفة والجدول الزمني للمشروع، بما في ذلك الضغوط الناجمة عن الاحتياجات الأمنية الجديدة التي تستلزم تنفيذ أشغال حمائية إضافية تتكلف نحوا من 100 مليون دولار، بدعم تمويلي من البلد المضيف. |
La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. | UN | وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
132. Le montant prévu doit également permettre d'acheter environ 100 000 piles de type D et de qualité supérieure pour un coût de 125 000 dollars. | UN | ١٣٢ - وتشمل التكاليف المقدرة أيضا نحو ٠٠٠ ١٠٠ بطارية من الحجم دال ذات نوعية ممتازة تبلغ تكلفتها ٠٠٠ ١٢٥ دولار. |
La première tranche de ce programme, d'un coût de 35 millions d'euros, a été exécutée en 2000-2001 par la création de 55 centres ouverts destinés à désinterner les personnes atteintes de troubles mentaux. | UN | ونفذ الجزء الأول من هذا البرنامج، البالغة تكلفته 35 مليون يورو، خلال 2000-2001 بإنشاء 55 وحدة من دور الضيافة والنزل لتوفير الرعاية للمرضى النفسيين خارج المؤسسات. |