Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
L'arme la plus fiable et la meilleure pour assurer la paix réside dans un développement économique stable. | UN | إن التنمية الاقتصادية المستمرة هي أفضل سلاح للسلام وأكثر أسلحة السلام التي يمكن الاعتماد عليها. |
Ces deux institutions oeuvrent en faveur de bonnes relations travailleurs-employeurs et, de ce fait, encouragent un développement économique régulier. | UN | وتقوم المؤسستان بتسهيل سير العلاقات الجيدة بين أصحاب العمل والموظفين، وبالتالي تعزيز التنمية الاقتصادية المطردة. |
Considérant que l'Etat de droit et une bonne administration de la justice sont des préalables indispensables à un développement économique et social durable, | UN | وإذ تسلم بأن سيادة القانون وإقامة العدل على النحو الواجب يشكلان شرطين أساسيين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Des couplages efficaces sont établis entre les divers éléments d'un programme intégré, afin qu'un développement économique et social durable puisse s'appuyer sur les ressources naturelles du globe. | UN | وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام. |
Le Japon travaille avec les pays de la région pour poser les fondations solides d'un développement économique. | UN | وتعمل اليابان مع دول المنطقة من أجل بناء أساس متين لجهودها الذاتية في التنمية الاقتصادية. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Contribuer à un développement économique et social rationnel, y compris la réduction de la pauvreté. | UN | المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة بما في ذلك الحد من الفقر |
La Chine attache beaucoup d'importance à un développement économique respectueux des ressources et de l'environnement. | UN | وقال إنَّ الصين تعلق أهمية كبيرة على ضمان التنمية الاقتصادية التي تحافظ على الموارد والبيئة. |
Ces problèmes empêchaient un développement économique équilibré et constituaient une menace pour la sécurité mondiale. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Toute la communauté internationale reconnaît que la paix et la sécurité internationales, pour être durables, doivent être soutenues par un développement économique et social dans le monde entier. | UN | وقد اعترف اﻵن عالميا بأن السلم واﻷمن العالميين، لكي يكتب لهما البقاء، يجب أن يرتكزا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي. |
Le Comité a conclu que le potentiel de la CTPD n'a pas été pleinement exploité et que les entraves à ces activités doivent être supprimées pour ouvrir la voie à un développement économique durable dans les pays en développement. | UN | وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية. |
Malheureusement, ces attentes ont été déçues. Notre inquiétude monte face aux déséquilibres prononcés, à l'insécurité, aux tensions et aux contradictions qui assombrissent les perspectives d'une paix et d'un développement économique durables. | UN | ومع ذلك، لم تتحقق هذه التوقعات، فيما بات يسودنا شعور بالقلق إزاء الاختلالات الملحوظة، وعدم اﻷمن، والتوترات والتناقضات التي لا تزال تعكر صفو امكانية إقرار سلم دائم وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Toutefois, la situation exige des efforts constants de la part de la communauté internationale afin d'étayer un développement économique durable et sain dans le pays. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
un développement économique réussi ne pourrait que cimenter la paix dans la région. | UN | وسوف يتوطد السلام في المنطقة بنجاح التنمية الاقتصادية. |
Le plein emploi pour les femmes, y compris dans les régions rurales, est indispensable pour parvenir à un développement économique et social tous azimuts. | UN | وتعد العمالة الكاملة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية ضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
Des couplages efficaces sont établis entre les divers éléments d'un programme intégré, afin qu'un développement économique et social durable puisse s'appuyer sur les ressources naturelles du globe. | UN | وتقام صلات ربط فعالة بين مختلف عناصر كل برنامج متكامل، لكي يكفل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على الموارد الطبيعية لكوكب اﻷرض أن تتحقق على أساس مستدام. |
Reconnaissant que la paix et la sécurité sont des conditions essentielles d'un développement économique et social durable, | UN | وإذ يسلمان بأن السلم واﻷمن شرطان أساسيان لا بد منهما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Cependant, s'attaquer au problème de la dégradation des terres n'est pas un fardeau pour les budgets nationaux, mais un moyen important d'assurer un développement économique durable et sans exclusive. | UN | غير أن التصدي لتدهور التربة لا يشكل عبئاً على الميزانيات العامة، بل يمثل قوة دفع للتنمية الاقتصادية الشاملة والمستدامة. |
Il vise principalement à créer les conditions de leur succès par l'accélération d'un développement économique durable. | UN | والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Le renforcement de la stabilité macro-économique et l'ouverture du système commercial international sont indispensables à un développement économique mondial durable. | UN | وأن تشجيع استقرار اقتصاد كلي وإقامة نظام تجاري دولي مفتوح أمران أساسيان لتنمية اقتصادية عالمية مستدامة. |
Les experts sont d=avis que la lutte contre la corruption et l=argent sale est de fait une condition nécessaire à un développement économique durable. | UN | ويرى الخبراء أن مكافحة الفساد وغسل اﻷموال هي فعلا شرط أساسي لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة . |
Un engagement à long terme vis-à-vis de l'autonomisation économique des femmes est essentiel pour assurer une paix et un développement économique durables. | UN | 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية. |