"'un développement rural" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية الريفية
        
    • للتنمية الريفية
        
    Ressources en eau pour une production d'aliments et un développement rural durables UN توفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة
    15.1 Les réformes redistributives peuvent faciliter un accès généralisé et équitable à la terre et favoriser un développement rural qui profite à tous. UN 15-1 بإمكان الإصلاحات عن طريق إعادة التوزيع أن تيسّر الحصول الواسع النطاق والعادل على الأراضي والتنمية الريفية الشاملة.
    C'est là que réside précisément l'un des obstacles majeurs au succès d'une conception nouvelle d'une agriculture et d'un développement rural durables. UN وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. UN كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ils serviront de base pour élaborer des stratégies sous-régionales propres à assurer une agriculture et un développement rural sans danger pour l'environnement et à déterminer les projets précis qui pourraient être envisagés pour renforcer la coopération technique et les moyens d'action à l'échelon sous-régional. UN وستكون تلك البرامج أساسا لتطوير استراتيجيات شبه إقليمية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتحديد مقترحات بمشاريع خاصة للتعاون التقني دون اﻹقليمي وبناء القدرات.
    Les pouvoirs publics et les organismes agricoles peuvent contribuer à améliorer les connaissances, la formation et l'éducation des agriculteurs et des travailleurs agricoles grâce aux initiatives suivantes qui visent à mettre au point une agriculture écologiquement rationnelle et un développement rural durable. UN وبوسع الحكومات والوكالات الزراعية تحسين معرفة وتدريب وثقافة المزارعين والعاملين في الحقل الزراعي، من خلال مبادرات السياسات التالية الرامية إلى تطوير الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    f) L'eau pour une production vivrière et un développement rural durables; et UN )و( توفير المياه من أجل الانتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة؛
    F. L'eau pour une production alimentaire et un développement rural durables UN واو - توفير المياه من أجل اﻹنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة
    v) Promouvoir le transfert de technologies à l'appui d'une agriculture et d'un développement rural viables, de la lutte contre la sécheresse et la désertification et de la réalisation d'une révolution verte durable, en particulier en Afrique; UN ' 5` تعزيز نقل التكنولوجيات لدعم الزراعة المستدامة والتنمية الريفية المستدامة، ومكافحة الجفاف والتصحر، وتحقيق الثورة الخضراء المستدامة وخاصة في أفريقيا؛
    Nous réaffirmons que l'appui à une agriculture et un développement rural intégrés et viables est essentiel pour la sécurité et la salubrité alimentaires en Afrique. UN ونؤكد من جديد على أن دعم الزراعة والتنمية الريفية على نحو متكامل ومستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي والسلامة الغذائية في أفريقيا.
    Il s'agit de la mise en valeur et de la gestion intégrées des ressources en eau; de l'approvisionnement en eau potable et de l'assainissement; et de l'eau destinée à être utilisée en vue d'une production d'aliments et d'un développement rural durables. UN وهي تشمل: التنمية والإدارة المتكاملتان لموارد المياه، وإمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، وتوفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة.
    Ce programme d'action vise à régler les problèmes de la dégradation des sols, de la sécheresse et du paupérisme qui en résulte, et à assurer un développement rural durable, selon une démarche partant de la base tenant compte des réalités locales. UN وتحاول هذه العملية معالجة المشكلات المرتبطة بتردي الأراضي والقحط وارتباطهما بالفقر والتنمية الريفية المستدامة بناء على نهج يبدأ من القاعدة ويضع الواقع المحلي في الاعتبار.
    Les démarches qui consistent à utiliser l'eau de façon rationnelle sur le plan écologique et à préserver les écosystèmes se renforcent mutuellement et renforcent aussi la conception globale d'une agriculture, d'un aménagement de l'espace et d'un développement rural durables. UN وتعزز الكفاءة الإيكولوجية في استخدام المياه والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي بعضها البعض، وتدعم استحداث نظرة كلية للزراعة واستخدام الأراضي والتنمية الريفية على نحو مستدام.
    Depuis lors, la FAO travaille avec des organisations de peuples autochtones à la définition d'indicateurs culturels pour une agriculture et un développement rural durables. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برحت منظمة الأغذية والزراعة تعمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتحديد المؤشرات الثقافية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    L'une des clefs de la réalisation d'un développement rural durable est de garantir l'accès à la propriété par des lois pour les ruraux pauvres et les paysans sans terre. UN وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول.
    Rural Development (Contre-projet pour un développement rural mutuel viable) rassemblera des organisations d'exploitants et de travailleurs agricoles pour faire comprendre l'impact des plantations sur le travail et la société. UN وعلاوة على ذلك، سيحقق المشروع البديل للتنمية الريفية المستدامة المتبادلة التقاء منظمات المزارعين ومنظمات عمَّال المزارع، بغية توجيه الانتباه إلى تأثير المزارع الشاسعة على العمل والمجتمع.
    Il y a lieu d'insister davantage sur ce fait et d'en tenir systématiquement compte dans la mesure où des pays parvenus à des stades de développement différents échangent des données d'expérience pour réussir cette gageure toujours plus difficile qu'est un développement rural durable. UN ويتعين التوسع في هذه الملاحظة الديمغرافية وتعميمها في النقاش إذ أن بلدانا توجد في مراحل مختلفة من النماء تتبادل الأبحاث والتجارب من أجل التصدي للتحديات المتزايدة للتنمية الريفية والمستدامة.
    La présente note thématique expose quelques-unes des solutions possibles, ainsi que diverses politiques et mesures qui permettraient de mettre les technologies des énergies renouvelables au service d'un développement rural durable. UN وتصف ورقة القضايا هذه بعض هذه الفرص وتناقش سياسات وتدابير التسخير الناجح لتكنولوجيات الطاقة المتجددة تحقيقاً للتنمية الريفية المستدامة.
    Celui-ci vise à promouvoir un développement rural intégré afin de contribuer de manière efficace à la mise en œuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويستهدف المشروع تعزيز اتباع برنامج متكامل للتنمية الريفية بغية المشاركة بطريقة فعالـــة في تنفيــــذ الأهــــداف الإنمائيـــة للألفية.
    Il s'agit d'un établissement de formation des adultes, qui propose une formation en cours d'emploi et une formation pédagogique informelle; ce centre aborde tous les aspects de la vie et des populations rurales, et contribue à créer les conditions d'un développement rural global. UN وهذا المركز هو مؤسسة تدريب لتعليم كبار السن ويقدم التدريب أثناء العمل وتدريبا تعليميا غير رسمي ويتناول كل جوانب الحياة الريفية والسكان الريفيين ويساعد في تهيئة الظروف للتنمية الريفية المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more