"'un des conjoints" - Translation from French to Arabic

    • أحد الزوجين
        
    • أي من الزوجين
        
    • حق للزوج
        
    • واحد من الزوجين
        
    Une décision de justice selon laquelle l'un des conjoints est présumé décédé; UN إذا قضت المحكمة أن أحد الزوجين يعدُّ ميتاً
    Les droits à pension accumulé par l'un des conjoints ou par les deux conjoints pendant le mariage doivent être partagés lorsque le mariage est dissous. UN وحقوق المعاشات التقاعدية المراكمة من قبل أحد الزوجين أو كليهما أثناء الزواج يجب أن تقسم لدى فسخ الزواج.
    Le changement de nationalité de l'un des conjoints n'entraîne pas de changement de nationalité de l'autre. UN ولا يستلزم تغيير جنسية أحد الزوجين تغيير جنسية الزوج اﻵخر.
    La dissolution du mariage est possible en cas de décès de l'un des conjoints ou à la demande de l'un des conjoints ou des deux. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    De même, le changement de nationalité de l'un des conjoints n'entraîne pas automatiquement la modification de la nationalité de l'autre conjoint, ne rend pas ce dernier apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de l'autre conjoint. UN وبالمثل، لا يؤدي تغيير أي من الزوجين لجنسيته أثناء الزواج تلقائيا إلى تغيير جنسية الطرف الآخر أو يحوِّله إلى شخص بلا جنسية أو يرغمه على الانتماء إلى جنسية الطرف الآخر.
    Le partage intervient au moment où l'un des conjoints acquiert le droit à une pension ou lors de la dissolution du mariage. UN ويُقسم الدخل متى حق للزوج الآخر معاش تقاعدي أو فُسخ عقد الزواج.
    Il n'y a pas donc, aucune distinction de genre quant à l'exercice de ce droit et ni l'imposition de porter le nom d'un des conjoints. UN وبالتالي، فإنه لا يوجد أي تمييز لنوع الجنس عند ممارسة هذا الحق أو عند فرض التّسمّي باسم واحد من الزوجين.
    L'article 16 du Code prévoit que le mariage peut être dissout à la demande de l'un des conjoints ou des deux conjoints ensemble. UN وعملا بالمادة ١٦ من القانون يجوز إنهاء الزواج بالفسخ بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    La modification de la nationalité d'un des conjoints n'entraîne pas la modification de la nationalité de l'autre. UN كذلك فإن أي تغيير في جنسية أحد الزوجين لا يستتبعه أي تغيير في جنسية الطرف الآخر.
    Si l'un des conjoints conclut un marché pourtant sur les biens communs des conjoints, il est réputé le faire avec le consentement de l'autre conjoint. UN وفي حالة اضطلاع أحد الزوجين بإبرام صفقة بشأن الأموال المشتركة بينهما، فإنه يعتبر قائما بذلك بموافقة الزوج الآخر.
    Conformément aux articles 14 et 15 du Code de la famille, le mariage prend fin avec le décès ou la constatation judiciaire du décès de l'un des conjoints. UN ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة.
    La combinaison des noms de famille est interdite si le nom de famille de l'un des conjoints est déjà double avant le mariage. UN ولا يجوز جمع اسمي الأسرتين إذا كان اسم أسرة أحد الزوجين يشكل اسما مزدوجا بالفعل قبل الزواج.
    Le changement de nom de famille de l'un des conjoints n'entraîne pas le changement de nom de famille de l'autre. UN وتغيير اسم أحد الزوجين لا يؤدي إلى تغيير اسم أسرة الزوج الآخر.
    Art. 489 : L'acte d'adultère ne peut faire l'objet de poursuites que sur la base d'une plainte déposée par l'un des conjoints, qui doit également agir à titre personnel. UN المادة 489: لا يلاحَق فعل الزنى إلا بناء على شكوى أحد الزوجين مشفوعة باتخاذ صفة الادعاء الشخصي.
    Cependant, le domicile de l'un des conjoints est un facteur qui peut être pris en considération pour établir le domicile de l'autre conjoint. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    i) L'un des conjoints a été transféré pour travailler dans une autre localité ; UN `1` نقل أحد الزوجين للعمل في منطقةٍ أخرى؛
    Le mariage avec un étranger et le changement de nationalité de l'un des conjoints durant le mariage n'obligent pas l'autre à changer de nationalité. UN ولا يؤدي الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية أحد الزوجين أثناء الزواج إلى إلزام الزوج اﻵخر بتغيير جنسيته.
    Le partage de la rente est effectué à la demande de l'un des conjoints. UN ويتقاسم المعاش التقاعدي بناء على طلب أحد الزوجين.
    Par exemple, nous soulignons, aux articles 1572 et 1573, VI du projet de loi, le fait qu'une < < conduite déshonorante > > puisse entraîner une action en séparation de la part de l'un des conjoints. UN فعلى سبيل المثال، يشدد مشروع القرار في المواد 1572 و 1573 و 6 على أن " السلوك غير المُشّرف " يمكن أن يؤدي إلى الانفصال من قبل أي من الزوجين.
    De même, le changement de nationalité de l'un des conjoints, ne le rend pas apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de l'autre conjoint. UN وبالمثل ، لا يؤدي تغيير أي من الزوجين لجنسيته أثناء الزواج تلقائيا الى تغيير جنسية الطرف اﻵخر ، أو يحوله/يحولها الى شخص بلا جنسية ، أو يرغمه/يرغمها على الانتماء الى جنسية الطرف اﻵخر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more