"'un des plus grands" - Translation from French to Arabic

    • واحد من أكبر
        
    • أحد أكبر
        
    • واحدة من أكبر
        
    • ومن أكبر
        
    • واحد من أعظم
        
    • من بين أكبر
        
    • إحدى أكبر
        
    • واحدا من أكبر
        
    • هي من أكبر
        
    • من أخطر
        
    • أكبر مخيمات
        
    Le bazar de Téhéran est l'un des plus grands du monde. Open Subtitles بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم
    C'était là un des plus grands défis que l'humanité ait à relever au seuil du XXIe siècle. UN وأضافت قائلة بأن ذلك هو واحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية وهي تقف على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    Puis vous avez eu cette brillante idée de degommer l'un des plus grands avions jamais construit. Open Subtitles ثم جئتم بهذه الفكرة اللامعة لأطلق النار على أحد أكبر الطائرات على الإطلاق
    Nul doute que c'est l'un des plus grands exploits réalisés par la société humaine de notre époque. UN ولا شك في أن هـذا الانجاز هو أحد أكبر الانجازات التي تحققت في المجتمع اﻹنساني المعاصر.
    Nous possédons l'un des plus grands réseaux routiers au monde, avec 3,3 millions de kilomètres de routes. UN ولدينا واحدة من أكبر شبكات الطرق في العالم، حيث تمتد الطرق لمسافة 3.3 مليون كيلومتر.
    L'un des plus grands défis pour le Sri Lanka ces dernières années a été de protéger les enfants des conséquences de 18 années de guerre civile. UN ومن أكبر التحديات التي تواجهها سري لانكا في الآونة الأخيرة، حماية الأطفال من أثر صراع مدني دام 18 عاما.
    Le Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, un des plus grands programmes de création d'emplois au niveau des villages, est appliqué par les conseils de village. UN وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى.
    Outre ses forêts, son agriculture - notamment ses plantations de café - et un commerce frontalier actif, l'Ituri possède le gisement aurifère de Kilo Moto, qui est l'un des plus grands du monde. UN فإلى جانب الأرض الزراعية والغابات في المقاطعة، وأهمها مزارع البن، وإلى جانب التجارة المزدهرة عبر الحدود، تضم إيتوري منجم كيلو موتو، وهو واحد من أكبر مناجم الذهب في العالم.
    Entebbe, qui dispose de l'un des plus grands aéroports d'Afrique, est accessible par la route, depuis un port maritime à grande capacité comme Dar es-Salaam. UN ويوجد في عنتيبي واحد من أكبر المطارات في أفريقيا، يتيسر الوصول إليه برا من ميناء بحري ذي طاقة كبيرة في دار السلام.
    Le changement climatique est l'un des plus grands défis aujourd'hui. UN فتغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات المواجهة حاليا.
    Il s'agit là d'un des plus grands défis que doit relever la société aujourd'hui. UN ويشكل ذلك أحد أكبر التحديات أمام المجتمع اليوم.
    L'égalité des sexes reste l'un des plus grands défis posés aux droits de l'homme et à la démocratie. UN وتبقى المساواة بين الجنسين أحد أكبر التحديات لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Le paludisme est l'un des plus grands défis sanitaires auxquels est confrontée l'Afrique. UN إن الملاريا أحد أكبر تحديات الصحة التي تواجه أفريقيا.
    L'Australie semble être l'un des plus grands exportateurs d'accumulateurs au plomb—acide usagés à destination des Philippines. UN ويبدو أن استراليا واحدة من أكبر البلدان المصدرة للبطاريات المستعملة التي تحتوي على حامض الرصاص إلى الفلبين.
    Malheureusement, à cause du conflit interne non réglé et de l'absence d'autorité centrale, l'Afghanistan est devenu l'un des plus grands fournisseurs de drogues dans le monde. UN ولﻷسف، فبسبب عدم حل النزاع الداخلي وعدم وجود سلطة مركزية هناك أصبحت أفغانستان واحدة من أكبر موردي المخدرات في العالم.
    La sûreté du personnel de maintien de la paix représente l'un des plus grands sujets de préoccupation dans le domaine du déploiement. UN وتمثل سلامة أفراد حفظ السلام واحدة من أكبر مصادر القلق في مناطق الانتشار.
    L'un des plus grands défis des prochaines décennies consistera à accroître la production alimentaire d'une manière durable. UN ومن أكبر التحديات التي ستشهدها العقود المقبلة الزيادة في الإنتاج الغذائي على نحو دائم.
    C'est un des plus grands jours de ma vie, les gars. Open Subtitles هذا واحد من أعظم الأيام في حياتي يا شباب
    L'Allemagne est l'un des plus grands contributeurs du pays, fournissant des forces armées et une aide au développement pour la reconstruction civile. UN وتعد ألمانيا واحدة من بين أكبر المساهمين في البلد، فهي تقدم القوات والتنمية لإعادة الإعمار المدني.
    Les flux financiers illicites sont l'un des plus grands obstacles au développement. UN وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
    La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. UN وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي.
    Pleinement souveraine et indépendante, la Pologne est aujourd'hui l'un des plus grands pays et l'un des plus peuplés d'Europe centrale et orientale. UN وإن بولندا اليوم ذات السيادة الكاملة والاستقلال الناجز هي من أكبر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وأكثرها سكانا.
    Nous vivons des temps inhabituels, qui exigent une démarche novatrice et une nouvelle façon de penser dans la réponse que nous ferons à l'un des plus grands défis qui se posent à l'humanité. UN فتلك آونـة مختلفة، تتطلب نهجا جديدا وفكرا جديدا في استجابتنا لواحـد من أخطر التحديات التي تواجهها البشرية.
    La moitié des Sahraouis vivent dans le Territoire occupé, tandis que l'autre moitié, y compris la famille de l'oratrice, vit dans l'un des plus grands camps de réfugiés au monde où sa survie dépend de l'aide humanitaire. UN وأضافت أن نصف الصحراويين يعيشون في الأرض المحتلة، بينما يعيش النصف الآخر، ومن بينهم أُسرتها، في واحد من أكبر مخيمات اللاجئين في العالم ويعتمدون على المعونة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more