"'un donateur" - Translation from French to Arabic

    • أحد المانحين
        
    • الجهة المانحة
        
    • إحدى الجهات المانحة
        
    • مانح
        
    • وحيدة المانح
        
    • جهة مانحة واحدة
        
    • المانح مانحاً
        
    un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    Lorsqu'un donateur ne fait pas d'annonce, l'UNICEF doit s'en tenir aux contributions versées récemment et à toutes informations tirées des réunions et discussions tenues avec les donateurs. UN وعندما لا يعلن أحد المانحين عن تبرعه، يتعين على اليونيسيف أن تعتمد على تاريخ تبرعات المانح، أو على أي معلومات يتم الحصول عليها من الاجتماعات والمناقشات مع المانحين.
    Cette baisse est le résultat des fluctuations des taux de change et d'une diminution importante de la contribution d'un donateur en raison de contraintes fiscales. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.
    De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. UN ويتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد.
    Cette diminution est imputable à des taux de change défavorables ainsi qu'à la cessation des contributions d'un donateur au fond de base. UN ويعزى هذا النقص إلى سوء أسعار الصرف وإلى توقف إحدى الجهات المانحة عن الإسهام في التمويل الأساسي.
    Des discussions sur un programme pour la région Asie-Pacifique se poursuivent avec un donateur potentiel. UN تواصل المناقشات مع مانح محتمل بشأن تنفيذ برنامج في آسيا والمحيط الهادئ.
    Le PNUE administre des fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur et des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإدارة صناديق وحيدة المانح وصناديق متعددة المانحين على السواء.
    L'UE est un donateur majeur pour les organisations internationales dans ce domaine et apporte son soutien à des dizaines de pays. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي أحد المانحين الرئيسين للمنظمات الدولية في هذا المجال، ويقدم الدعم لعشرات البلدان.
    Sur ce dernier point, quand un donateur avait indiqué qu'il pouvait financer un nouveau projet, il avait reçu 19 propositions sans sélection préalable ni hiérarchisation des priorités par la CNUCED. UN وبخصوص هذه المسألة الأخيرة، حدث أن أشار أحد المانحين إلى إمكانية تمويل مشروع جديد فتلقى 19 اقتراحاً دون أن يبدي الأونكتاد اختياره الأولي ولا حدد أولياته.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يمكن للتدريب أن يحدث إلاّ بفضل كرم أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. UN ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين.
    De plus, l'Office a fait appel à un donateur pour la réfection des adductions d'eau dans l'un des camps. UN وعلاوة على ذلك تعاقد أحد المانحين على مشروع لإصلاح شبكة الإمداد بالمياه في أحد المخيمات.
    De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. UN يتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد.
    La France, par exemple, a indiqué qu'il est plus efficace de renforcer les capacités que de confier le travail à un donateur; UN فمثلاً، تشير فرنسا إلى أن بناء القدرات هو أكثر فعالية من قيام الجهة المانحة بالعمل؛
    un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    En 1998, il a lancé, avec l'aide d'un donateur, une initiative dans le domaine de l'informatique et des technologies de l'information. UN وفي عام 1998، طرحت الوكالة مبادرة للحواسيب وتكنولوجيا المعلومات بمساعدة منحة قدمتها إحدى الجهات المانحة.
    L'Union européenne est le plus grand donateur d'aide au développement dans le monde et un donateur important des fonds alloués aux pays les plus pauvres relativement aux changements climatiques. UN من الجدير بالذكر أن الاتحاد الأوروبي أكبر مانح للمساعدة الإنمائية ومانح رئيسي لتمويل أشد الدول فقراً.
    Les fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur sont ceux dont les contributions sont affectées par les donateurs à des projets ou programmes déterminés. UN ويتم تشغيل الصناديق الاستئمانية وحيدة المانح لأغراض مساهمات مخصّصة من المانحين لمشاريع أو برامج محدّدة.
    Il s'est dit préoccupé par la diminution du nombre des donateurs, et par le fait que seul un donateur s'était engagé sur plusieurs années. Une telle situation ne contribuait pas à garantir la prévisibilité financière du Mécanisme. UN وأعرب عن مخاوفه بسبب تناقص عدد الجهات المانحة، وأنَّ جهة مانحة واحدة فقط قدمت تمويلاً يمتدُّ على سنوات، مما يعوق إمكانية التنبؤ المالي للآلية.
    Il s'agissait d'un donateur non traditionnel avec qui l'organisation n'avait pas une relation de longue date. UN وكان هذا المانح مانحاً غير تقليدي ليست بينه وبين المنظمة علاقة طويلة الأمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more