un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. | UN | وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر. |
Lorsqu'un donateur ne fait pas d'annonce, l'UNICEF doit s'en tenir aux contributions versées récemment et à toutes informations tirées des réunions et discussions tenues avec les donateurs. | UN | وعندما لا يعلن أحد المانحين عن تبرعه، يتعين على اليونيسيف أن تعتمد على تاريخ تبرعات المانح، أو على أي معلومات يتم الحصول عليها من الاجتماعات والمناقشات مع المانحين. |
Cette baisse est le résultat des fluctuations des taux de change et d'une diminution importante de la contribution d'un donateur en raison de contraintes fiscales. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية. |
De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. | UN | ويتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد. |
Cette diminution est imputable à des taux de change défavorables ainsi qu'à la cessation des contributions d'un donateur au fond de base. | UN | ويعزى هذا النقص إلى سوء أسعار الصرف وإلى توقف إحدى الجهات المانحة عن الإسهام في التمويل الأساسي. |
Des discussions sur un programme pour la région Asie-Pacifique se poursuivent avec un donateur potentiel. | UN | تواصل المناقشات مع مانح محتمل بشأن تنفيذ برنامج في آسيا والمحيط الهادئ. |
Le PNUE administre des fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur et des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإدارة صناديق وحيدة المانح وصناديق متعددة المانحين على السواء. |
L'UE est un donateur majeur pour les organisations internationales dans ce domaine et apporte son soutien à des dizaines de pays. | UN | ويمثل الاتحاد الأوروبي أحد المانحين الرئيسين للمنظمات الدولية في هذا المجال، ويقدم الدعم لعشرات البلدان. |
Sur ce dernier point, quand un donateur avait indiqué qu'il pouvait financer un nouveau projet, il avait reçu 19 propositions sans sélection préalable ni hiérarchisation des priorités par la CNUCED. | UN | وبخصوص هذه المسألة الأخيرة، حدث أن أشار أحد المانحين إلى إمكانية تمويل مشروع جديد فتلقى 19 اقتراحاً دون أن يبدي الأونكتاد اختياره الأولي ولا حدد أولياته. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يمكن للتدريب أن يحدث إلاّ بفضل كرم أحد المانحين الثنائيين. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
Une formation n'avait pu avoir lieu que grâce à la générosité d'un donateur bilatéral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
De plus, l'Office a fait appel à un donateur pour la réfection des adductions d'eau dans l'un des camps. | UN | وعلاوة على ذلك تعاقد أحد المانحين على مشروع لإصلاح شبكة الإمداد بالمياه في أحد المخيمات. |
De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. | UN | يتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد. |
La France, par exemple, a indiqué qu'il est plus efficace de renforcer les capacités que de confier le travail à un donateur; | UN | فمثلاً، تشير فرنسا إلى أن بناء القدرات هو أكثر فعالية من قيام الجهة المانحة بالعمل؛ |
un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. | UN | وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000. |
En 1998, il a lancé, avec l'aide d'un donateur, une initiative dans le domaine de l'informatique et des technologies de l'information. | UN | وفي عام 1998، طرحت الوكالة مبادرة للحواسيب وتكنولوجيا المعلومات بمساعدة منحة قدمتها إحدى الجهات المانحة. |
L'Union européenne est le plus grand donateur d'aide au développement dans le monde et un donateur important des fonds alloués aux pays les plus pauvres relativement aux changements climatiques. | UN | من الجدير بالذكر أن الاتحاد الأوروبي أكبر مانح للمساعدة الإنمائية ومانح رئيسي لتمويل أشد الدول فقراً. |
Les fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur sont ceux dont les contributions sont affectées par les donateurs à des projets ou programmes déterminés. | UN | ويتم تشغيل الصناديق الاستئمانية وحيدة المانح لأغراض مساهمات مخصّصة من المانحين لمشاريع أو برامج محدّدة. |
Il s'est dit préoccupé par la diminution du nombre des donateurs, et par le fait que seul un donateur s'était engagé sur plusieurs années. Une telle situation ne contribuait pas à garantir la prévisibilité financière du Mécanisme. | UN | وأعرب عن مخاوفه بسبب تناقص عدد الجهات المانحة، وأنَّ جهة مانحة واحدة فقط قدمت تمويلاً يمتدُّ على سنوات، مما يعوق إمكانية التنبؤ المالي للآلية. |
Il s'agissait d'un donateur non traditionnel avec qui l'organisation n'avait pas une relation de longue date. | UN | وكان هذا المانح مانحاً غير تقليدي ليست بينه وبين المنظمة علاقة طويلة الأمد. |