"'un environnement porteur" - Translation from French to Arabic

    • بيئة تمكينية
        
    • والبيئة المؤاتية
        
    L'une des idées avancées est que cette aide doit être utilisée pour créer un environnement porteur et les conditions d'une croissance profitant à tous. UN وقيل إنه ينبغي استخدام هذه المساعدة لاستحداث بيئة تمكينية وظروف نمو شامل.
    Les participants ont souligné que, pour que l'investissement privé puisse jouer son rôle dans le développement, il était essentiel d'avoir un environnement porteur. UN شدد المشاركون على أنه ينبغي تهيئة بيئة تمكينية لكي يتسنى لاستثمارات القطاع الخاص أداء دورها في التنمية.
    Des ministres ont plus précisément insisté sur la nécessité d'un environnement porteur pour la mise en oeuvre des accords obtenus à Doha et Monterrey, plusieurs se disant aussi prêts à y concourir. UN وأكد الوزراء بصفة خاصة ضرورة وجود بيئة تمكينية لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة وفي مونتيري، وأعرب العديد منهم عن رغبته في القيام بهذا العمل.
    Ce cadre exige un environnement porteur comprenant des mesures visant à instaurer la concurrence sur le marché intérieur. UN ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية.
    L'absence de débats autres que purement symboliques sur des questions aussi importantes que les moyens de mise en œuvre, par exemple le financement, et sur des thèmes communs tels que le commerce, les programmes forestiers nationaux et la création d'un environnement porteur, a suscité l'inquiétude. UN 26 - وأُثيرت مخاوف من أنه لم تُجر مداولات، أو أنه لم تُجر سوى مداولات صورية، بشأن قضايا حساسة منها سبل التنفيذ والتمويل، وبشأن البنود المشتركة كالتجارة، والبرامج الحرجية الوطنية، والبيئة المؤاتية.
    Elle a fait observer que, dans les stratégies concernant la population et le développement, on mettrait l'accent sur la promotion d'un environnement porteur et sur l'appui aux systèmes de données. UN وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات.
    Elle a fait observer que, dans les stratégies concernant la population et le développement, on mettrait l'accent sur la promotion d'un environnement porteur et sur l'appui aux systèmes de données. UN وأشارت إلى أنه سيجري في مجال استراتيجيات السكان والتنمية إيلاء التركيز إلى تهيئة بيئة تمكينية ودعم نظم البيانات.
    Créer un environnement porteur et favorable pour tous les âges UN جيم - تهيئة بيئة تمكينية وداعمة لجميع الأعمار
    Sphère du secteur public: création d'un environnement porteur pour le développement du secteur privé; UN ● المجال العام لتهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص؛
    ix) Prendre note du fait que l'établissement responsable et à long terme et la gestion écologiquement viable des forêts plantées requièrent l'instauration d'un environnement porteur pour en réaliser pleinement le potentiel à tous les niveaux; UN `9 ' ملاحظة أن الغابات المزروعة على مدى طويل والتي تم إنشاؤها بشيء من المسؤولية، وإداراتها بصورة مستدامة تتطلب تنمية بيئة تمكينية بصورة تدريجية من أجل تحقيق طاقتها بالكامل على جميع المستويات؛
    un environnement porteur est essentiel à son fonctionnement efficace. UN كما سيحتاج إلى بيئة تمكينية تتيح له القيام بعمله بصورة فعالة.
    un environnement porteur fournit l'assise nécessaire à l'application de politiques visant plus particulièrement à encourager le développement des entreprises. UN يوفر وجود بيئة تمكينية مؤاتية الخلفية الضرورية للسياسات الموجهة بشكل أكثر تحديداً إلى تعزيز تنمية المؤسسات.
    Il doit mobiliser un appui politique au plus haut niveau de manière à instaurer un environnement porteur en faveur du développement. UN وينبغي أن تُنَشِّط الدعم السياسي على أعلى مستوى من أجل تهيئة بيئة تمكينية تخدم التنمية.
    Promouvoir la création d'un environnement porteur et évaluer la vulnérabilité des infrastructures aux changements climatiques UN :: تعزيز بيئة تمكينية لتقييم مدى تأثر الهياكل الأساسية بتغير المناخ
    L'amélioration de la gouvernance et des institutions peut contribuer à créer un environnement porteur qui attire l'investissement direct. UN وتحسين الحوكمة والمؤسسات كفيل بالمساعدة في تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار المباشر.
    Ce fonds pourrait également remplir certains critères préalables en matière de financement en créant un environnement porteur qui attirerait un financement d'autres provenances. UN ويمكن للصندوق أن يفي باحتياجات هامة للتمويل المقدم بتهيئة بيئة تمكينية من شأنها اجتذاب الأموال من مصادر أخرى.
    Ces nominations et l'action qui leur est due ont très fortement contribué à la mise en place d'un environnement porteur pour l'accession des femmes à l'égalité. UN وقد ساعدت هذه التعيينات وما تبعها من أداء، مساعدة هائلة في إيجاد بيئة تمكينية تعزز المساواة للمرأة في البلد.
    Il recherche activement des partenaires du secteur privé pour lancer des projets relevant de ce mécanisme, et les institutions spécialisées des Nations Unies s'emploient à faire en sorte qu'un environnement porteur permette des activités supplémentaires. UN ويلتمس بنشاط معونة الشركاء من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع المتصلة بآلية التنمية النظيفة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز إقامة بيئة تمكينية لتشجيع أنشطة أخرى.
    Le développement industriel est également considéré dans le cadre du développement durable, de la création d'emplois productifs et de la croissance économique qui sont les conditions essentielles d'un environnement porteur permettant de lutter contre la pauvreté. UN وينظر أيضاً إلى التنمية الصناعية في سياق التنمية المستدامة، وتهيئة فرص العمل المنتجة، والنمو الاقتصادي ، وهو ما يمثل اﻷساس اللازم لقيام بيئة تمكينية لمحاربة الفقر.
    Le renforcement des capacités est généralement associé à diverses formes d'assistance visant les personnes (promotion), les institutions (développement organisationnel) et la création d'un environnement porteur (appui aux politiques et stratégies). UN وترتبط تنمية القدرات عادة بمختلف أشكال الدعم المخصصة للأفراد (التدريب) والمؤسسات (التطوير التنظيمي) والبيئة المؤاتية (دعم السياسات والاستراتيجيات).
    Le renforcement des capacités est généralement associé à différentes formes d'assistance technique axée sur la formation individuelle, le développement institutionnel et la création d'un environnement porteur (appui aux politiques et stratégies). UN 49 - وترتبط تنمية القدرات عادة بأشكال شتى من المساعدة الفنية المخصصة للأفراد (التدريب) والمؤسسات ( التطوير التنظيمي) والبيئة المؤاتية (دعم السياسات والاستراتيجيات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more