"'un fmct" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    J'aimerais aborder la question des définitions dans le cadre d'un FMCT. UN وأودّ التطرق إلى قضية التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Japon attache la priorité absolue à un FMCT, mesure de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN فقد أولت اليابان معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الأهمية الكبرى كإجراء لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le mandat Shannon définissait clairement les paramètres de la négociation d'un FMCT. UN وحددت ولاية شانون بوضوح معايير التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous pensons que toutes les questions pourront être abordées une fois ouvertes les négociations sur un FMCT. UN ونعتقد أن بالإمكان إثارة جميع القضايا فور الشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour de nombreuses délégations, dont la mienne, un FMCT figure en tête des priorités de la Conférence du désarmement. UN وترى وفود كثيرة، من بينها وفدي، أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو الأولوية في المؤتمر.
    Champ d'application d'un FMCT et un mécanisme de vérification connexe UN ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
    un FMCT devrait par conséquent constituer un des objectifs principaux de tous les États attachés à l'objectif d'un désarmement nucléaire. UN ولذلك ينبغي أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هدفاً أساسياً لجميع الدول الملتزمة بهدف نزع السلاح النووي.
    Plus récemment, on s'est demandé s'il était réaliste d'envisager de mettre en place un mécanisme de vérification effective du respect d'un FMCT. UN ومؤخراً، أثيرت مسألة إن كان التحقق الواقعي والفعّال من تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ممكناً أساساً.
    Nous allons aujourd'hui poursuivre notre débat structuré et ciblé sur un FMCT. UN سوف نواصل اليوم مناقشتنا المركزة والمنظمة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au cours de nos discussions de ces trois derniers jours, la Conférence s'est penchée sur plusieurs propositions visant à faire progresser nos travaux sur la question d'un FMCT. UN وأثناء النقاش الذي جرى خلال الأيام الثلاثة الماضية، قُدمت إلى المؤتمر العديد من المقترحات بغية إحراز تقدم في عملنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le RoyaumeUni pense qu'un FMCT constitue la prochaine étape logique sur la voie du désarmement. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية باتجاه نزع السلاح.
    Nous pensons que l'initiative américaine est une contribution précieuse à nos actuelles discussions sur un FMCT. UN ونعتقد أن مبادرة الولايات المتحدة هي إضافة قيمة إلى مناقشاتنا الحالية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La principale, à mon avis, tient à la question de la vérification d'un FMCT, et je crois qu'elle peut être surmontée. UN والسبب الرئيسي، في رأيي، هو مسألة التحقق بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. وأعتقد أنه يمكن التغلب على ذلك.
    On dit qu'un FMCT ne serait pas un véritable traité de désarmement, qu'il servirait surtout l'intérêt des puissances nucléaires et perpétuerait l'inégalité entre ceux qui ont des armes nucléaires et ceux qui n'en ont pas. UN وقيل إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تكون معاهدة نزع سلاح حقيقية، وانها ستخدم أساساً مصلحة القوى النووية وتديم التفاوت بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Vous vous en souvenez, lors de la séance plénière d'hier, nous avons entendu, entre autres, de brèves présentations consacrées à des documents de travail portant sur les divers aspects d'un FMCT. UN وكما تذكرون، كان من جملة ما استمعنا إليه في الجلسة العامة يوم أمس، مقدمات موجزة لورقات عمل تتعلق بشتى جوانب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Alors que la nature, l'ampleur et les mécanismes de la vérification seront, à n'en pas douter, déterminés dans le courant des négociations, nous pensons qu'un FMCT devra incorporer un mécanisme de vérification de façon à ce que l'on ait la garantie que tous les États parties respectent leurs obligations au titre du traité. UN ولئن كان تحديد طابع التحقق ونطاقه وآلياته سيخضع للتفاوض دون شك، فإننا نعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن آلية تحقق لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Le caractère prioritaire que ma délégation donne à la question du désarmement nucléaire est, je crois, bien connu, et la possibilité qu'un FMCT contribue à cet objectif nous semble aller de soi. UN إن الأولوية التي يوليها وفدي لموضوع نزع السلاح النووي معروفة جيداً، حسب اعتقادي، ومن الواضح أن من شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تعمل كآلية داعمة لنزع السلاح النووي.
    Ma délégation se réjouit des discussions de fond qui seront consacrées aux différents aspects d'un FMCT au cours de la période à venir, et, comme indiqué précédemment, nous nous félicitons très vivement de la participation d'experts techniques internationaux, qui nous permettront de mener nos travaux en étant mieux informés. UN إن وفدي يتطلع إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن القضايا المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الفترة القادمة، وكما أشرت فإننا نرحب بشدة بمشاركة الخبراء الفنيين الدوليين للمساعدة في توجيه أعمالنا.
    S'agissant de la portée du traité, nous devons nous laisser guider par la résolution de 1993 de l'Assemblée générale, d'où il ressort qu'un FMCT contribuerait beaucoup à la nonprolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN أما بالنسبة لنطاق المعاهدة، فعلينا أن نسترشد بقرار الجمعية العامة لعام 1993، الذي أعربت فيه عن اقتناعها بأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل مساهمة هامة في شتى جوانب عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous sommes conscients des divergences de vues concernant les priorités relatives, mais le Royaume-Uni estime que seule une action déterminée et sans condition préalable en faveur d'un FMCT peut nous ouvrir des perspectives de progrès. UN ونحن ندرك تباين وجهات النظر بشأن الأولويات النسبية، ولكن يبدو، في رأي المملكة المتحدة، أن التحرك الملتزم بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة هو وحده الذي يمثل بداية الطريق نحو المستقبل.
    L'inclusion de cet ensemble dans un FMCT est une assise qui pourrait contribuer à une plus grande confiance des États parties quant à la capacité du traité d'atteindre ses objectifs. UN ومن شأن إدراج مجموعة تدابير التحقق هذه في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يساعد على إيجاد ثقة فيما بين الدول الأطراف على أن المعاهدة سوف تُحقق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more