Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. | UN | وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية. |
La violation de ce droit par un gouvernement étranger est injustifiable et inacceptable. | UN | وانتهاك هذا الحق من جانب حكومة أجنبية ليس له ما يبرره بل هو عمل غير مقبول. |
Douze des 14 détenus étaient jugés pour intention de renverser le gouvernement, possession d'armes et rencontre avec un représentant d'un gouvernement étranger; ils risquent la peine capitale. | UN | فحوكم اثنا عشر من الرجال الأربعة عشر بتهمة التخطيط لقلب نظام الحكم، وحيازة أسلحة، ومقابلة مسؤول من حكومة أجنبية ؛ ويمكن أن يواجهوا عقوبة الإعدام. |
Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. | UN | وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية. |
- un gouvernement étranger doit demander une exportation ou un transbordement dans le cadre d'un accord avec le Gouvernement royal thaïlandais; | UN | - أن تطلب الحكومة الأجنبية إجراء عملية التصدير أو إعادة الشحن بموجب اتفاق مع حكومة تايلند الملكية. |
Aucune personne ne pourra être remise à un gouvernement étranger si elle n'a pas fait l'objet de poursuites ou d'une condamnation pour une infraction prévues par le présent code. | UN | لا يجوز تسليم أي شخص إلى حكومة أجنبية إذا لم ترفع ضده قضية أو لم يصدر ضده حكم لجريمة منصوص عليها في هذه المدونة. |
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger. | UN | من شأن ذلك العودة إلى الرأسمالية بأكثر أشكالها همجية وتحت سيطرة حكومة أجنبية. |
:: Les menaces orchestrées par un gouvernement étranger, un groupe terroriste ou des extrémistes ayant un mobile politique; | UN | :: التهديدات التي تدبرها حكومة أجنبية أو جماعة إرهابية أو جهات متطرفة تعمل بدافع سياسي |
Espérer qu'un gouvernement étranger l'inculpera... en se basant sur une enquête à forte tendance médico-légale... réalisée par des agents américains d'un autre continent ? | Open Subtitles | نأمل أن حكومة أجنبية قد توجه التهم مبنية على دلائل معقدة قامة بها قوات حفظ النظام الأمريكية بشكل دقيق ؟ |
Ne sera pas réputé délit politique, ni fait connexe à un semblable délit, l'attentat contre la personne du chef d'un gouvernement étranger ou contre celles des membres de sa famille, lorsque cet attentat constitue le fait soit de meurtre, soit d'assassinat, soit d'empoisonnement. | UN | ولا يعد جريمة سياسية أو فعلاً مرتبطاً بجريمة مماثلة الاعتداء على رئيس حكومة أجنبية أو على أفراد أسرته إذا كان هذا الاعتداء يمثل فعل قتل أو اغتيال أو تسميم. |
Si un investisseur considère que ses droits en vertu du droit international n'ont pas été respectés par un gouvernement étranger, son pays de nationalité doit formuler une réclamation sur la base de la protection diplomatique. | UN | وإذا رأى أحد المستثمرين أن حكومة أجنبية انتهكت حقوقه بموجب القانون الدولي، تقع مسؤولية تقديم مطالبة استنادا إلى الحماية الدبلوماسية على عاتق دولة جنسيته. |
Le Gouvernement espagnol a démenti à de nombreuses reprises auprès du Gouvernement de Guinée équatoriale toute implication dans les événements en question, et a déclaré qu'il était déterminé à empêcher, depuis le territoire espagnol, toute activité tendant à déstabiliser ou renverser un gouvernement étranger par des moyens violents ou antidémocratiques. | UN | لقد أنكرت الحكومة الإسبانية مرات عديدة لحكومة غينيا الاستوائية، أي تورط في الحقائق المبلغ عنها وأكدت مجددا التزامنا القوي بكفالة عدم وجود أنشطة تنفذ من أراض إسبانية بهدف زعزعة استقرار أو قلب أي حكومة أجنبية عن طريق وسائل عنيفة أو مناهضة للديمقراطية. |
Dans toute procédure contre un gouvernement étranger pour impôts qui seraient dus, la ville de New York devrait se conformer aux dispositions de la FSIA. | UN | وفي أي دعوى رفعت ضد حكومة أجنبية من أجل استرداد ضرائب مستحقة حسبما زعم، فإنه ينبغي لمدينة نيويورك أن تمضي قدما في عملها وفقا لقانون الحصانات السيادية الأجنبية. |
C'est ainsi que l'article 695 du Code de procédure pénale dispose qu'aucune remise ne pourra être faite à un gouvernement étranger de personne n'ayant pas fait l'objet d'une poursuite pénale ou d'une condamnation pour une infraction prévue. | UN | ومن هنا، تنص المادة 695 من قانون أصول المحاكمات الجنائية على عدم تسليم حكومة أجنبية أي شخص لم يلاحق جنائيا أو يصدر ضده حكم في جريمة منصوص عليها. |
Il convient de noter également que les services de renseignement, l'appareil administratif et la police de l'Inde prennent en charge toute affaire d'hostilité supposée à l'égard d'un gouvernement étranger. | UN | ويمكن أن يلاحظ أيضا أن أي حالة للقيام بنشاط متعمد ضد حكومة أجنبية سيتم التصدي لها من جانب أجهزة الاستخبارات الهندية والأجهزة الإدارية وأجهزة الشرطة بشكل فعال. |
Lorsque la Ministre s'appuie sur l'assurance, donnée par écrit par un gouvernement étranger, qu'une personne ne sera pas soumise à la torture, le réfugié doit avoir la possibilité de présenter des éléments de preuve et des observations sur la valeur de l'assurance ainsi donnée. | UN | ولئن كان الوزير يستند إلى ضمانات خطية من حكومة أجنبية تفيد عدم تعرض شخص للتعذيب، لابد من إعطاء اللاجئ الفرصة لتقديم الأدلة والعرائض بشأن قيمة تلك الضمانات. |
Il n'a toutefois pas été en mesure de déterminer si un gouvernement étranger était directement impliqué dans une violation délibérée de l'embargo sur les armes imposé à l'Érythrée. | UN | غير أنه لم يكن بمقدور فريق الرصد أن يحدد ما إذا كانت أي حكومة أجنبية تشارك بصورة مباشرة في أي انتهاك متعمد لحظر الأسلحة المفروض على إريتريا في هذا الصدد. |
Qui plus est, il reconnaît ne pas avoir été en mesure de déterminer si un gouvernement étranger était directement impliqué dans une violation délibérée de l'embargo sur les armes imposé à l'Érythrée. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن بمقدور فريق الرصد أن يحدد ما إذا كانت أي حكومة أجنبية تشارك بصورة مباشرة في أي انتهاك متعمد لحظر الأسلحة المفروض بخصوص إريتريا. |
Tu pourrais être exécuté pour espionnage pour avoir envoyé des documents secrets à un gouvernement étranger. | Open Subtitles | لإرسال معلومات سرية إلى حكومة أجنبية |
Ils proviennent d'un gouvernement étranger connu pour son soutien aux terroristes. | Open Subtitles | مصدره حكومة أجنبية تدعم الارهاب |
Penses-tu que cela soit sage, quand le représentant d'un gouvernement étranger... un gouvernement auquel nous essayons de plaire... souligne que tu pourrais avoir fait une erreur, de lui faire la leçon à propos du soleil ? | Open Subtitles | أتظنّ أن من الحكمة، حين ...يحاول مواطن من الحكومة الأجنبية ...الحكومة التي نحاول معها كسب ودّ يشير إليك أنّك من المحتمل ارتكبت خطأ تلقنه درسا حول شمس من هذه؟ |