"'un grand nombre de pays" - Translation from French to Arabic

    • عددا كبيرا من البلدان
        
    • الكثير من البلدان
        
    • لعدد كبير من البلدان
        
    • إلى العدد الكبير من البلدان
        
    • عدد كبير من بلدان
        
    • العدد الكبير من البلدان التي
        
    • مجموعة واسعة من البلدان
        
    Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    Selon l'Enquête de suivi 2008, un grand nombre de pays en développement ont amélioré la gestion des fonds publics. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية الرصدية لعام 2008 أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد حسّنت إدارتها للأموال العامة.
    On a noté qu'un grand nombre de pays de la région avaient maintenant mis en place des systèmes d'information géographique, dont certains étaient déjà en service. UN ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل.
    Elle soutient aussi la déclaration prononcée par le représentant de Singapour, qui a exprimé les vues d'un grand nombre de pays en développement. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة، الذي عبَّرت آراؤه عن آراء الكثير من البلدان النامية.
    L'APD est en baisse et un grand nombre de pays éprouvent des difficultés de service de la dette et de balance des paiements. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات.
    Le PNUD continue cependant d'être perçu par un grand nombre de pays comme un partenaire particulièrement digne de confiance pour faire en sorte que cette transformation se produise. UN وهو لم يزل يمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان شريكا تثق به إلى حد بعيد من أجل تحقيق هذا التحول.
    De noter avec satisfaction qu'un grand nombre de pays ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN يشير مع الرضى إلى العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Je voudrais souligner non seulement l'engagement historique de mon pays aux côtés d'Haïti, mais aussi les efforts d'un grand nombre de pays d'Amérique latine. UN ولا أود أن أؤكد على التزام بلدي التاريخي فحسب، بل أيضا على الجهود التي يبذلها عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Mais un grand nombre de pays en développement ont déjà effectué des réformes de grande ampleur du financement et de la gestion du secteur public au cours des 10 dernières années. UN ولكن عددا كبيرا من البلدان النامية نفﱠذ في أثناء السنوات العشر الماضية إصلاحات ضخمة في ماليات القطاع العام وإدارته.
    Il convient également de noter que dans un grand nombre de pays, les organisations ne participent pas du tout à ces activités. UN ويجب أن يلاحظ أيضا أن هناك عددا كبيرا من البلدان لا تشارك فيه المنظمات في هذه البرامج.
    3. Les recettes budgétaires d'un grand nombre de pays dépendent des recettes d'exportation des produits de base. UN ٣ - وأوضح أن عددا كبيرا من البلدان يعتمد على حصائل صادرات السلع الأساسية كمصدر للإيرادات المالية.
    Le Maroc se félicite du fait qu'un grand nombre de pays se sont engagés à signer la Convention en décembre prochain à Ottawa. UN ويرحب المغرب بأن عددا كبيرا من البلدان قد اتفقت على توقيع الاتفاقية في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر القادم في أوتاوا.
    Cependant, un grand nombre de pays jugent les mines terrestres indispensables sur le plan militaire ou ne sont pas prêts ou en mesure de s'en passer si des solutions de rechange adéquates ne sont pas disponibles. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا كبيرا من البلدان ينظر إلى الجوانب العسكرية لﻷلغام اﻷرضية على أنه لا يمكن الاستغناء عنها.
    L'Étude donne des estimations qui montrent qu'un grand nombre de pays ont un important potentiel fiscal. UN وتبيِّن تقديرات الدراسة أن عددا كبيرا من البلدان يملك إمكانات كبيرة في مجال الضرائب.
    Ces ateliers ont également permis de renforcer les capacités d'un grand nombre de pays en développement en matière de collecte de données sur le handicap. UN وقد ساعدت حلقتا العمل هاتين على بناء القدرات على جمع البيانات عن الإعاقة في الكثير من البلدان النامية.
    un grand nombre de pays disent avoir pris des mesures pour mieux utiliser les instruments de politique économique en vue de promouvoir une gestion durable des forêts. UN وهناك الكثير من البلدان التي أوردت في تقاريرها أنها اتخذت إجراءات لتحسين توظيف الأدوات الاقتصادية وأدوات تقرير السياسات للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات.
    un grand nombre de pays africains ont également entamé des réformes institutionnelles visant à la démocratisation et à la libéralisation économique. UN كما انخرط الكثير من البلدان اﻷفريقية في إصلاح مؤسســي يرمي إلى إضـفاء الديمقــراطية والتحــرير الاقتصادي.
    Certaines semblent toutefois offrir d'énormes possibilités à un grand nombre de pays. UN بيد أن بعض الإجراءات يبدو أنها تتيح فرصاً كبيرةً لعدد كبير من البلدان.
    La collecte de données chronologiques fiables et cohérentes pour un grand nombre de pays est manifestement chose très difficile. UN ومن الواضح أن جمع بيانات متسقة وموثوقة ومتسلسلة زمنيا بالنسبة لعدد كبير من البلدان يشكِّل تحديا كبيرا.
    1. De noter avec satisfaction qu'un grand nombre de pays ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN يشير مع الرضى إلى العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    un grand nombre de pays de la région sont engagés dans une longue et difficile période de transformation sociale. UN فهناك عدد كبير من بلدان المنطقة يمر حاليا بفترة طويلة وصعبة من التحول الاجتماعي.
    Nous attendons avec intérêt d'engager un dialogue sur cette question avec un grand nombre de pays. UN ونتطلع إلى انخراط مجموعة واسعة من البلدان في الحوار المتعلق بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more