"'un groupe armé" - Translation from French to Arabic

    • جماعة مسلحة
        
    • إحدى الجماعات المسلحة
        
    • بإحدى الجماعات المسلحة
        
    • لجماعة مسلحة
        
    • في مجموعة مسلحة
        
    Dans le district de Qala-e-Zal de la province de Kunduz, un groupe armé illégal de 12 hommes a déposé les armes. UN وفي مقاطعة قلعة الزال في قندز، ألقت كذلك جماعة مسلحة غير مشروعة تتألف من 12 رجلا أسلحتهم.
    La vengeance et les préceptes radicaux jouent également un rôle dans la décision de certains enfants de faire partie d'un groupe armé. UN كما أن دوافع الانتقام والتعاليم المتطرفة تلعب دوراً مساعدا على اتخاذ بعض الأطفال قرار الانضمام إلى جماعة مسلحة ما.
    Un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé devant le bureau du PAM de Mogadishu. UN اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو.
    Cependant, une seule société minière industrielle a déclaré avoir eu un problème de sécurité avec un groupe armé et il y a de cela quelque temps. UN غير أنه لم تذكر سوى شركة تعدين صناعي واحدة وجود مشكلة أمنية لديها مع إحدى الجماعات المسلحة ولم تقع هذه الحادثة مؤخرا.
    46. Une étude de cas réalisée au Honduras illustre comment une enfant a rejoint les rangs d'un groupe armé : UN ٦٤ - وتوضح دراسة حالة أجريت في هندوراس التجربة التي مرت بها طفلة عند التحاقها بإحدى الجماعات المسلحة:
    De tels actes de la part d'un groupe armé engagé dans un processus de paix mettent à rude épreuve la volonté de la grande majorité de nos citoyens désireux de parvenir à un règlement à l'amiable. UN هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية.
    Dans la plupart des cas, le terroriste adhère à un groupe armé. UN ففي معظم الحالات، ينضوي الإرهابي في مجموعة مسلحة.
    L'agression aurait été revendiquée par un groupe armé. UN وقيل إن جماعة مسلحة قد أعلنت مسؤوليتها عن هذا الاعتداء.
    Dans les provinces des Kivu, presque tous les gisements de minéraux seraient contrôlés par un groupe armé. UN ويبدو أن كلا من مخلفات التعدين تقريبا في مقاطعتي كيفو خاضع لسيطرة جماعة مسلحة.
    Par ailleurs, la transformation d'un groupe armé en parti politique n'est pas un processus facile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل جماعة مسلحة إلى حزب سياسي ليس عملية سهلة.
    L'équipe spéciale a confirmé deux cas d'enfants recrutés par un groupe armé du nom de Black Fighters (combattants noirs) au nord de la province de Cotabato. UN وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية.
    Face à un conflit chronique, le fait de rejoindre un groupe armé peut être perçu comme un moyen d'évoluer dans une société qui leur offre bien peu d'autres options. UN وقد ينظر الأطفال إلى الانضمام إلى جماعة مسلحة في حالات النزاع المزمن هذه باعتباره وسيلة مشروعة للتقدم في مجتمع لا يوفر لهم سوى القليل من الخيارات الأخرى.
    En dépit des demandes qu'avait formulées le CICR pour obtenir une protection policière, un groupe armé a attaqué ces locaux. UN وعلى الرغم من طلبات اللجنة السابقة للحصول على حماية الشرطة هجمت جماعة مسلحة على المبنى.
    C'est ainsi qu'est considéré comme coupable de trahison quiconque est chargé, à l'intérieur d'un groupe armé, de supprimer des individus, même s'il n'a supprimé personne. UN ويُعد خيانة بالتالي إنتماء الفرد الى جماعة مسلحة له مسؤولية اغتيال الغير، وإن لم يقتل أحداً.
    Une personne disparue aurait été tuée par un groupe armé, et une autre aurait été enlevée par un groupe armé. UN وقيل إن الشخص المعني في إحدى الحالات قتل على أيدي جماعة مسلحة وأبلغ في حالة أخرى بأن جماعة مسلحة اختطفت الشخص المعني.
    C'est ainsi qu'ont été arrêtées des personnes impliquées dans des délits de longue date soupçonnées d'appartenir à un groupe armé illégal. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    Ce dernier poursuit des opérations militaires contre un groupe armé de trafiquants de drogues mené par un seigneur de la guerre dénommé Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    Il a également recensé le premier cas où des mercenaires occidentaux fournissaient une formation et une aide à un groupe armé. UN ووثق الفريق أيضا أولى حالات تولي أفراد من المرتزقة الغربيين تدريب جماعة مسلحة وتقديم المساعدة لها.
    Une base opérationnelle avancée a été établie dans les confins du nord-est du pays, afin d'appuyer les opérations menées par les FARDC contre un groupe armé étranger. UN وأنشئت قاعدة عمليات متقدمة لدعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد إحدى الجماعات المسلحة الأجنبية.
    Dans certains cas, des représentants du Gouvernement avaient déclaré que certaines personnes portées disparues avaient volontairement quitté leur domicile pour entrer dans un groupe armé. UN وأعلن مسؤولون حكوميون في بعض الحالات أن أشخاصاً معينين يُعتقد أنهم اختفوا قد غادروا مواطنهم طوعاً للانضمام إلى إحدى الجماعات المسلحة.
    Durant la période à l'examen, la présence d'un groupe armé opérant depuis quelque temps dans l'est et le nord a soulevé l'inquiétude. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظهرت مخاوف تتعلق بإحدى الجماعات المسلحة التي نشطت لبعض الوقت في شرق سري لانكا وشمالها.
    Les sites « rouges » sont ceux où un groupe armé ou des services de sécurité « incontrôlés » sont UN الضرائب على طول طريق الإمداد؛ والمواقع ’’الحمراء‘‘ التي يكون فيها لجماعة مسلحة أو أجهزة أمن عام ”الخارجة عن
    On a aussi signalé à la Rapporteuse spéciale le cas d'Ali Muhammath Athabia qui, à Eravur également, a été torturée et violentée devant ses filles par des membres d'un groupe armé. UN وتلقت المقررة الخاصة تقريراً بخصوص علي محمد أتابيا، وهو من ايرافور وقد تعرض للتعذيب والاعتداء الجنسي أمام بناته من قبل أعضاء في مجموعة مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more