un jeune Israélien a été légèrement blessé à Hébron lors d'affrontements entre des colons et des manifestants palestiniens. | UN | وأصيب شاب اسرائيلي بجروح طفيفة في الخليل في أثناء اشتباكات وقعت بين مستوطنين وفلسطينيين يقومون بمظاهرة. |
Un Juif ultra-orthodoxe de 27 ans a été légèrement blessé par un jeune Palestinien qui l'a poignardé dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وأصيب يهودي تقليدي متطرف يبلغ ٢٧ سنة من العمر بجروح طفيفة بعد أن طعنه شاب فلسطيني في مدينة القدس القديمة. |
Ils ont pris la tête coupée d'un jeune homme tué d'une balle et m'ont obligée à enfoncer mon visage dans son cerveau éclaté. | UN | على أني تبينت أن الموت ليس هو أسوأ مصير في العالم فلقد هشموا جُمجُمة شاب بطلقة نارية ثم جعلوني أغرز وجهي في مخه. |
Donc, t'es content qu'un jeune ait été sexuellement agressé et se soit suicidé ? | Open Subtitles | إذا أنت سعيد أن صبي تعرض للإعتداء الجنسي ثم إنتحر ؟ |
un jeune entrepreneur est donc directement responsable des dettes contractées par l'entreprise. | UN | ولذلك، يُعتبر منظم المشروع الشاب مسؤولاً مسؤولية مباشرة ومشتركة عن خصومه. |
53. La fréquence de la torture dans le pays est finalement apparue en plein jour en septembre 2003, lorsqu'un jeune prisonnier de la prison de Maafushi, M. Evan Naseem, a été battu à mort par les gardiens. | UN | 53- وقد برز انتشار التعذيب في البلاد إلى العيان في نهاية المطاف في أيلول/ سبتمبر 2003 بعد أن عذب حراس سجن مافوشي حتى الموت سجيناً شاباً يُدعى إيفان نسيم. |
A présent, je voudrais vous présenter un jeune homme qui représente l'espoir des prochaines générations. | Open Subtitles | والاَن أود أن أقدم رجلاً رجلاً شاباً, الذي يقدم الأمل للجيل الجديد |
un jeune homme de 20 ans avait été amené par ses parents simplement parce qu'il leur avait désobéi. | UN | وكان فتى يبلغ 20 عاماً من العمر قد أحضر إلى السجن من طرف أهله بداعي العصيان. |
Dans le cas d'espèce, Mme Vargay n'a pas fait beaucoup d'études, elle ne parle pas bien l'anglais et elle doit s'occuper d'un jeune enfant. | UN | وفي حالة السيدة فارغاي، فإن تعليمها محدود وهي لا تتحدث الإنكليزية بشكل جيد ولديها طفلة صغيرة ترعاها. |
Je ne peux pas croire qu'un jeune homme habite chez vous. | Open Subtitles | لا أصدق بأنه لديكِ شاب يعيش معكِ في منزلكِ. |
Tu étudieras, rencontreras un jeune homme, tu auras de beaux enfants, et tu fabriqueras des choses merveilleuses comme dans ta chambre. | Open Subtitles | تذهبين إلى المدرسة وتقابلين شاب جميل وتنجبين أطفال جميلين، وسوف تصنعين أشياء رائعة كالتي تفعليها في غرفتكِ. |
Ça me rappelle quand j'étais un jeune et brillant coursier. | Open Subtitles | هذا يذكرني عندما كنت شاب وسيم اعمل كساعي |
un jeune conducteur de train qui voulait devenir soldat décide de sauver son train bien-aimé seul, | Open Subtitles | مهندس سكك حديدية شاب طمح ليصبح جندياً قرر بمفرده أن ينقذ قطاره المحبوب |
Que ce soit un jeune homme ou une jeune femme, ils deviennent un loup-garou. | Open Subtitles | سواء كان فتى شاب أو فتاة شابة فإنه يتحوّل إلى مذؤوب. |
Hier soir, un jeune homme comme vous, de 27 ans, sportif,... on ne sait pas, a eut une attaque cardiaque. | Open Subtitles | البارحة , شاب بمثل عمرك في السابعة والعشرين , رياضي لا أعلم , أصابته نوبة قلبية |
Tout ce qu'il voulait faire c'est aider un jeune couple à trouver son chemin. | Open Subtitles | كل ما كان فعله هو مساعدة ثنائي شاب على إيجاد طريقهم |
En avril 2010, un jeune garçon de 10 ans a été arrêté par la police à Fallujah avant d'avoir pu faire exploser sa charge. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، ألقت الشرطة القبض على صبي في العاشرة من عمره في الفلوجة قبل أن يتمكن من تفجير عبوته الناسفة. |
Une jeune femme, en particulier si elle est mariée, court un risque d'infection nettement plus élevé qu'un jeune homme. | UN | والمرأة الشابة، لا سيما إذا كانت متزوجة، تتعرض لخطر الإصابة على نحو أكبر مما يتعرض له الرجل الشاب. |
53. La fréquence de la torture dans le pays est finalement apparue en plein jour en septembre 2003, lorsqu'un jeune prisonnier de la prison de Maafushi, M. Evan Naseem, a été battu à mort par les gardiens. | UN | 53- وقد برز انتشار التعذيب في البلاد إلى العيان في نهاية المطاف في أيلول/ سبتمبر 2003 بعد أن عذب حراس سجن مافوشي حتى الموت سجيناً شاباً يُدعى إيفان نسيم. |
Pour l'entreprise, il s'agit également de former un jeune à sa culture et à sa façon de travailler, en évaluant constamment ses progrès. | UN | كما تسمح للمؤسسة بأن تُدرب شاباً على ثقافتها وأسلوب عملها، مع إجراء تقييم مستمر للتقدم الذي يحرزه. |
Dans le cas d'espèce, Mme Vargay n'a pas fait beaucoup d'études, elle ne parle pas bien l'anglais et elle doit s'occuper d'un jeune enfant. | UN | وفي حالة السيدة فارغاي، فإن تعليمها محدود وهي لا تتحدث الإنكليزية بشكل جيد ولديها طفلة صغيرة ترعاها. |
3. Les personnes âgées de moins de 18 ans au moment où elles commettent un crime ne seront pas condamnées à mort, et la sentence de mort ne sera pas exécutée dans le cas d'une femme enceinte, de la mère d'un jeune enfant ou de personnes frappées d'aliénation mentale. | UN | " 3- لا يحكم بالموت على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة ولا ينفذ حكم الاعدام بالحوامل أو بالأمهات الحديثات الولادة ولا بالأشخاص الذين أصبحوا فاقدين لقواهم العقلية؛ |