"'un journaliste" - Translation from French to Arabic

    • صحفي
        
    • أحد الصحفيين
        
    • وأحد الصحفيين
        
    • وصحفي
        
    • صحافي
        
    • الترتيبات لصحفي
        
    La violence exercée contre un journaliste ne porte pas seulement atteinte à une personne mais à la société tout entière. UN فالعنف الموجه ضد صحفي ليس فقط هجوماً على ضحية بعينها، ولكنه هجوم على جميع أفراد المجتمع.
    Au début de 2012, le HCDH a surveillé la détention de Youssef al-Shayeb, un journaliste palestinien écrivant pour différents journaux locaux et régionaux. UN وفي أوائل عام 2012، رصدت المفوضية احتجاز يوسف الشايب، وهو صحفي فلسطيني يعمل في صحف محلية وإقليمية متنوعة.
    Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد.
    J'ai besoin que tu sois mon mari là, pas un journaliste. Open Subtitles أنا أحتاجك أن تكون زوجي الآن، لا أحد الصحفيين.
    Un officier de police du Kosovo et un journaliste ont été légèrement blessés, et deux camions et une voiture endommagés au cours de ces incidents. UN وأصيب أحد أفراد الشرطة وأحد الصحفيين بجراح طفيفة وتضررت شاحنتان وسيارة في الحادث.
    Deux gardes frontière et un journaliste ont été légèrement blessés lors des affrontements. UN وأصيب شرطي حدود وصحفي بجروح طفيفة أثناء الاضطرابات.
    En outre, la délégation mongole remercie le Département d'avoir invité un journaliste mongol à participer au programme de formation de journalistes de la radio des pays en développement. UN وأعرب أيضا عن تقدير وفده للإدارة لضم صحافي من منغوليا إلى برنامج تدريب الإذاعيين والصحافيين من البلدان النامية.
    Le requérant mentionne également un journaliste qui a été brûlé vif à son retour au pays. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى حالة صحفي أُحرق حياً بعد عودته إلى البلد.
    Même si vous êtes un journaliste, mon autorisation est révoquée. Open Subtitles حتي لو كنت صحفي فإذني بالتسجيل تم إلغائه
    un journaliste digne de ce nom doit être prêt à aller en prison pour ses principes. Open Subtitles أي صحفي حقيقي سيكون جاهز لأن يذهب للسجن من أجل أن يحمي مبادئه
    Dites que vous l'avez obtenu d'un journaliste qui ne veut pas révéler ses sources. Open Subtitles أخبريهم وحسب أنّكِ حصلتِ عليها من صحفي لا يريد كشف المصدر
    On ne peut pas faire 5 pas sans tomber sur un journaliste qui pose la question. Open Subtitles لا يمكن الحصول على خمسة أقدام في هذا الممر بدون صحفي يطرح سؤال
    James, mon mari est un journaliste professionel et un excellent. Open Subtitles جايمس، زوجي، صحفي محترف، وجيد جداً في عمله.
    La prochaine idée brillante que tu as en présence d'un journaliste, chuchote-la moi à l'oreille d'abord. Open Subtitles في المرة القادمة عندما تراودك فكرة عبقرية أمام أي صحفي اهمس لي بها
    Il y avait parmi eux un journaliste kuna du Panama. UN ومن الذين وقع عليهم الاختيار كان هناك صحفي من كونا جاء من بنما.
    Nous ne saurions être intimidés par la présence d'un journaliste, d'un reporter ou d'un photographe de presse. UN ونحن لا يخيفنا على الاطلاق وجود صحفي أو مخبر صحفي أو مصور.
    Puis, il y a quelques mois, j'ai entendu une émission à la radio qui annonçait que John Pilger, un journaliste australien qui travaille en Angleterre, parlerait sur le Timor oriental. UN بعد ذلك، وقبل بضعة أشهر، سمعت في برنامج إذاعي أن جون بيلغر، وهو صحفي استرالي يعمل في انكلترا، سيتحدث عن تيمور الشرقية.
    Il y avait parmi eux un journaliste kuna du Panama. UN ومن الذين وقع عليهم الاختيار كان هناك صحفي من كونا قدم من بنما.
    un journaliste d'Allemagne de l'Ouest est invité à suivre des cours pendant trois semaines aux Etats-Unis. UN ويتولى استقدام أحد الصحفيين من ألمانيا للدراسة لمدة ثلاثة أسابيع في الولايات المتحدة.
    Cela signifie que des actions peuvent être engagées contre un État partie qui a manqué à son devoir de respecter ou de protéger le droit à la vie d'un journaliste ou lorsque l'assassinat d'un journaliste est resté impuni. UN وهذا يعني، على مستوى المساءلة، أنه يجوز رفع قضايا ضد الدول الأطراف عند عدم احترام أو عند عدم حماية حق أي صحفي في الحياة، أو عند حدوث إفلات من العقاب في حالة قتل أحد الصحفيين.
    Elle a également signalé le cas d'un journaliste qui avait été expulsé. UN ووثقت المنظمة أيضاً حالة جرى فيها طرد أحد الصحفيين إلى خارج البلاد.
    Il y a plus de trois ans, les Taliban, lors de leur campagne visant à exercer un contrôle militaire sur l'ensemble de l'Afghanistan, ont fait irruption dans le consulat général iranien à Mazar-e-Sharif et ont assassiné de sang-froid des diplomates et un journaliste iraniens. UN ومنذ ثلاث سنوات، عمـد طالبان، في زحفهم للسيطرة على الأراضي الأفغانية عسكريا، إلى اقتحام القنصلية الإيرانية العامة في مزار الشريف، وقتلوا بوحشية بعض الدبلوماسيين الإيرانيين وأحد الصحفيين.
    Six journalistes travaillant pour des journaux locaux ont été arrêtés par le NSS et un journaliste étranger a été arrêté par la police. UN واعتقلت الشرطة ستة صحفيين يعملون في صحف محلية وصحفي آخر يعمل مراسلاً لشبكة إعلامية أجنبية.
    Par exemple, un journaliste a été enlevé chez lui puis tué parce qu'il avait aidé la police dans des enquêtes mettant en cause les milieux du crime organisé. UN فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم.
    Le Centre a pu obtenir, avec l'aide de sociétés privées, qu'un journaliste du quotidien argentin ayant le plus fort tirage du pays couvre la Conférence de Vienne et a participé à une réunion sur la Conférence organisée sous l'égide du Ministère des affaires étrangères. UN ووضع المركز، بمساعدة الشركات، الترتيبات لصحفي يعمل في أكثر الصحف اليومية توزيعا في اﻷرجنتين كي يقوم بتغطية مؤتمر فيينا، وشارك في اجتماع بشأن المؤتمر العالمي عُقد برعاية وزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more