"'un jury" - Translation from French to Arabic

    • هيئة محلفين
        
    • هيئة المحلفين
        
    • بهيئة محلفين
        
    • إلى هيئات المحلفين
        
    • هيئة من المحلفين
        
    un jury californien a ordonné à Affiliated de verser au Gouvernement des Samoa le montant maximal prévu par la police d'assurance. UN وأمرت هيئة محلفين في كاليفورنيا الشركة بأن تدفع لحكومة ساموا اﻷمريكية الحد اﻷقصى الممكن دفعه بموجب بوليصة التأمين.
    Si je peux persuader cette personne, je peux persuader un juge et un jury. Open Subtitles لو استطعت اقناع ذلك الشخص استطيع اقناع قاضي و هيئة محلفين
    A New York rien que pour choisir un jury ? Open Subtitles طول الطريق إلى نيويورك فقط لإختيار هيئة محلفين
    Dans les rares occasions où ils sont jugés, ils sont relaxés par un jury exclusivement blanc. Open Subtitles وفي الحالات النادرة التي يواجهون فيها محاكمة، يُخلى سبيلهم بواسطة هيئة المحلفين البيضاء.
    C'est pourquoi ces affaires sont confiées en première instance à une haute cour comportant un jury. UN ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين.
    Il est également pris note de la constitution, il y a peu, d'un groupe de travail ayant pour mission d'améliorer l'aide juridique ouverte aux victimes de discrimination raciale et du fait que les résidents étrangers ont la possibilité de faire partie d'un jury. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. وكذلك أحيط علما بإمكانية ضم اﻷجانب المقيمين إلى هيئات المحلفين.
    Toutes les affaires dont les faits sont contestés sont jugées avec le concours d'un jury. UN وجميع المحاكمات المتنازع عليها تعقد أمام هيئة محلفين.
    Le coroner peut siéger seul ou, dans certains cas, avec un jury. UN ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلسات بمفرده، أو في ظروف معينة، مع هيئة محلفين.
    L'Australie ne préconise pas que le statut prévoie le jugement par un jury. UN ولا تدعو استراليا الى أن ينص النظام اﻷساسي على المحاكمة أمام هيئة محلفين.
    Une personne accusée d'une telle infraction aurait donc le droit d'être jugée par un jury. UN ولذلك يكون للشخص المتهم بهذه الجريمة الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    Le coroner peut siéger seul ou, dans certains cas, au côté d'un jury. UN ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلساته بمفرده، أو يعقدها في ظروف معينة مع هيئة محلفين.
    Toutefois, sous réserve que le tribunal y consente, le procès peut avoir lieu devant un jury dans les cas de dol, de diffamation, écrite ou orale, de poursuites abusives ou de séquestration. UN بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة بوجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني.
    Toutes les personnes arrêtées ont été jugées conformément à la loi par un tribunal compétent et en présence d'un jury. UN وجرى محاكمة جميع المعتقلين وفقا للقانون أمام محكمة مختصة وبحضور هيئة محلفين.
    Le coroner peut siéger seul ou, dans certains cas, avec un jury. UN ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلساته بمفرده، أو يعقدها في ظروف معينة مع هيئة محلفين.
    Le juge siège seul le plus souvent, mais le tribunal peut, à titre exceptionnel, ordonner que le procès se déroule avec le concours d'un jury. UN وعادة ما ينظر القاضي في القضية بمفرده وإن كان يجوز أن تأمر المحكمة، بصفة استثنائية، بإجراء المحاكمة مع هيئة محلفين.
    Toutefois, sous réserve que le tribunal donne son accord, le procès peut avoir lieu devant un jury dans les cas de tromperie, de diffamation, écrite ou orale, de poursuites abusives ou de séquestration. UN بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة في وجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني.
    un jury vous haïrait. Vous fermez la malle et partez. Open Subtitles هيئة المحلفين ستكرهك لذا اغلقت الصندوق و غادرت
    un jury a du mal à comprendre comment l'intention de tuer peut naître au nom d'un autre. Pour eux, ça veut dire deux contre un. Open Subtitles من الصعب على هيئة المحلفين أن تفهم أنهما كانا ينويان قتل بعضم البعض لقد كانا يريان دائما اثنان ضد واحد
    Is Gonna probablement quelqu'un qu'un jury a du mal à faire confiance, vous savez? Open Subtitles على الأرجح سيعتبر شخصاً لا يسهل على هيئة المحلفين الوثوق به
    C'est pourquoi ces affaires sont confiées en première instance à une haute cour comportant un jury. UN ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين.
    464. Comme indiqué au paragraphe 319 de la deuxième partie du rapport précédent, les femmes et les hommes répondant à certaines conditions peuvent faire partie d'un jury et l'ordonnance relative aux jurys (chap. 3) ne prévoit en la matière aucune restriction fondée sur le sexe. UN 464- وكما ورد في الفقرة 319 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يحق للنساء والرجال المؤهلين الانضمام إلى هيئات المحلفين حيث لا يتضمن تشريع المحلفين أية قيود على الانضمام (الفصل 3) على أساس نوع الجنس.
    Il affirme que sa demande d'être jugé par un jury a été rejetée en raison de l'accusation d'outrage à l'autorité de la justice retenue contre lui. UN كما يدعي أن طلبه بأن يُحاكم أمام هيئة من المحلفين فيما يتعلق بتهمة إهانة المحكمة الموجّهة إليه قد رفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more