La Déclaration d'Istanbul avait défini deux objectifs : un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. | UN | وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر. |
Soulignant l'importance de la sécurité d'occupation et de la gouvernance urbaine pour assurer un logement convenable pour tous et un développement urbain durable, | UN | وإذْ يؤكد أهمية ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة في تحقيق المأوى الملائم للجميع والتنمية الحضرية المستدامة، |
d'aider à la transition vers un logement convenable. | UN | :: المساعدة على العيش والانتقال إلى السكن اللائق. |
La Commission a également prié instamment tous les États de cesser toute pratique causant, ou susceptible de causer, des violations du droit à un logement convenable. | UN | وحثت اللجنة الدول أيضاً على الإقلاع عن ممارساتها التي تسفر، أو يمكن أن تسفر، عن انتهاك لحقوق الإنسان في السكن اللائق. |
Stratégie pour la réalisation progressive du droit à un logement convenable | UN | إستراتيجية للتدرج في تحقيق حق الإنسان في السكن الملائم |
un logement convenable pour tous; développement durable des établissements humains | UN | توفير المأوى المناسب للجميع؛ التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية |
Même si la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et Action 21 ont réaffirmé la nécessité d'accorder la priorité aux programmes dont l'objectif est d'offrir un logement convenable à tous, le soutien financier et technique octroyé à cet effet était insuffisant. | UN | ورغم موافقة الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ وجدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة منح أولوية لبرامج توفير مأوى ملائم للجميع، فإن الدعم المالي والتقني المقدم لبلوغ هذه الغاية غير كاف. |
Réaffirmant l'engagement pris par les États, au paragraphe 39 du Programme pour l'habitat, d'assurer progressivement la pleine réalisation du droit à un logement convenable comme énoncé dans les instruments internationaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد إلتزام الدول، على النحو المبين في الفقرة ٩٣ من جدول أعمال الموئل، بالتحقيق المتدرج للحق في المسكن الملائم كما هو منصوص عليه في الصكوك الدولية، |
i) Coopération internationale pour la fourniture d'un logement convenable à tous; | UN | `1 ' التعاون الدولي لتنفيذ توفير المأوى الملائم للجميع؛ |
Les minorités ne disposaient pas d'un logement convenable et ne bénéficiaient pas des services sociaux de base, malgré la présence de nombreuses ONG internationales. | UN | وبالرغم من وجود العديد من المنظمات غير الحكومية، فلا تزال الأقليات تفتقر إلى المأوى الملائم وسبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Soulignant l'importance de la sécurité d'occupation et de la gouvernance urbaine pour atteindre les objectifs fixés, à savoir un logement convenable pour tous et un développement urbain durable, | UN | وإذْ يؤكد أهمية ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة في تحقيق المأوى الملائم للجميع والتنمية الحضرية المستدامة، |
Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Les objectifs du Programme pour l'habitat sont d'assurer un logement convenable pour tous et un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé. | UN | وأهداف جدول أعمال الموئل هي توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر. |
Le Rapporteur spécial a constaté que le droit des femmes à un logement convenable était souvent bafoué en raison de discriminations multiples. | UN | واعترف المقرر الخاص بأن حق المرأة في السكن اللائق كثيراً ما يتعرض للانتهاك بسبب حالات التمييز المتعددة الجوانب. |
Ils permettent de recenser les multiples dimensions du droit à un logement convenable et des violations de ce droit. | UN | وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها. |
Les expulsions forcées sont reconnues par la communauté internationale comme une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable. | UN | وأقر المجتمع الدولي بأن الإجلاء القسري انتهاك جسيم لحقوق الإنسان وللحق في السكن اللائق على وجه الخصوص. |
Enfin, les partenaires du Programme pour l'habitat à travers le monde se sont engagés à défendre le droit à un logement convenable. | UN | وأخيراً، رحب شركاء جدول أعمال الموئل على نطاق العالم بالتزام الجدول بالدفاع عن الحق في السكن الملائم. |
La Rapporteuse spéciale pense que les interventions doivent au contraire viser à réaliser progressivement le droit à un logement convenable pour tous. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بدلاً من ذلك أن توجَّه التدخلات نحو الإعمال التدريجي لحق الجميع في السكن الملائم. |
Sous-programme 1. un logement convenable pour tous | UN | البرنامج الفرعي 1 - توفير المأوى المناسب للجميع |
un logement convenable pour tous | UN | توفير المأوى المناسب للجميع |
3. Le titre provisoire proposé pour le deuxième grand rapport est le suivant : " un logement convenable pour tous " . | UN | ٣ - والعنوان الذي وضع مؤقتا للتقرير الرئيسي الثاني هو: " مأوى ملائم للجميع " . |
Il rappelle à l'État partie l'importance qu'il attache au droit à un logement convenable et, par conséquent, à l'adoption, par l'État partie, de mesures propres à assurer la reconnaissance, le respect, la protection et l’exercice de ce droit. | UN | وتود اللجنة أن تذكﱢر الدولة الطرف بمدى اهتمامها بالحق في المسكن الملائم وبالتالي اهتمامها باعتماد تدابير من جانب الدولة الطرف للاعتراف بهذا الحق واحترامه وحمايته وإنفاذه. |
Le Dialogue III a fourni aux représentants l'occasion d'étudier les aspects normatifs de la sécurité d'occupation, fondement de la réalisation de l'objectif < < un logement convenable pour tous > > du Programme pour l'habitat. | UN | 32 - أتاح الحوار الثالث الفرصة للوفود لاستعراض الجوانب المعيارية لضمان الحيازة، كأساس لتحقيق هدف جدول أعمال الموئل المتمثل في توفير المأوى الكافي للجميع. |