"'un mécanisme de coordination" - Translation from French to Arabic

    • آلية تنسيق
        
    • آلية للتنسيق
        
    • آلية التنسيق
        
    • آلية تنسيقية
        
    • آلية لتنسيق
        
    Une telle approche avait davantage de chances de succès aux niveaux national et régional, appuyée au niveau mondial par un mécanisme de coordination. UN وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي.
    La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. UN ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة.
    La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. UN ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة.
    L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. UN ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Le PNUD continuait de jouer son rôle de coordination avec les donateurs dans le processus de programmation, pour les activités tant générales que sectorielles, grâce à un mécanisme de coordination local. UN ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية.
    La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. UN ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة.
    En complément des mesures législatives prises dans ce domaine, un mécanisme de coordination nationale a été créé pour promouvoir l'élimination de ces pratiques. UN وتكملةً للتدابير التشريعية المتخذة في هذا المجال، أنشئت آلية تنسيق وطنية لدعم القضاء على هذه الممارسات.
    Il regrette néanmoins l'absence d'un mécanisme de coordination propre aux droits de l'enfant. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية تنسيق خاصة بحقوق الطفل.
    En outre, les modalités de mise en œuvre d'un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe étaient mises au point. UN وفضلاً عن ذلك، يجري استكمال سبل تشغيل آلية تنسيق دون إقليمية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Les efforts visant à instituer un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe ont aussi pris de l'ampleur pendant la période à l'examen. UN وتضاعفت الجهود المبذولة أيضا لإنشاء آلية تنسيق دون إقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    L'un d'eux est la création d'un mécanisme de coordination et de continuité entre les Présidents de la Conférence d'examen. UN ومنها إنشاء آلية تنسيق واستمرارية في ما بين رؤساء المؤتمر الاستعراضي ورؤساء الهيئات السابقين والحاليين.
    À cet égard, elle exige l'établissement d'un mécanisme de coordination pour le MNES. UN وفي هذا الصدد، فإنها تنص على إنشاء آلية تنسيق للآلية الجنسانية الوطنية.
    Le Comité recommande en outre la création dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination efficace pour superviser la mise en œuvre de tous les éléments du Protocole. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه.
    Le BSCI estime qu'il s'agit d'un mécanisme de coordination adapté. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الآلية تشكل آلية تنسيق ملائمة.
    On a également ajouté que toute approche convenue devrait prévoir un mécanisme de coordination pour en assurer la viabilité à long terme. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    un mécanisme de coordination a été mis en place entre le Ministère public et la police judiciaire. UN وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Le Haut-Commissariat est en étroit contact avec d'autres organismes des Nations Unies pour convenir d'un mécanisme de coordination en vue de donner suite à la Décision 2. UN والمفوضية على صلة وثيقة مع سائر هيئات الأمم المتحدة للاتفاق على آلية للتنسيق لتنفيذ القرار 2.
    un mécanisme de coordination entre le plan mondial de surveillance et l'évaluation de l'efficacité pourrait être instauré. UN ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية.
    La transparence permettrait à tous les acteurs de prendre des dispositions en fonction de leurs aptitudes et de leurs possibilités, même en dehors d'un mécanisme de coordination formel. UN ومن شأن الشفافية أن تسمح لجميع الفاعلين المعنيين باتخاذ تدابير تتمشى مع مهاراتهم وإمكاناتهم، حتى خارج إطار آلية التنسيق الرسمية.
    Le PNUD continuait de jouer son rôle de coordination avec les donateurs dans le processus de programmation, pour les activités tant générales que sectorielles, grâce à un mécanisme de coordination local. UN ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية.
    :: De mettre en place un mécanisme de coordination au niveau international, notamment le Partenariat de collaboration sur les forêts auquel on aura davantage recours pour exécuter des initiatives conjointes de collaboration; UN :: إيجاد آلية تنسيقية على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكة التعاونية المعنية بالغابات واستخدام هذه الشراكة بشكل أوسع من أجل تنفيذ المبادرات المشتركة والتعاونية
    ii) Nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more