"'un mécanisme de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • آلية رصد
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية مراقبة
        
    • أي آلية إشراف
        
    un mécanisme de surveillance indépendant avait été créé au Ministère fédéral du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs. UN وأنشئت آلية رصد مستقلة في الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك.
    Il avait aussi été établi un mécanisme de surveillance de la politique, placé sous la responsabilité d'une équipe spéciale. UN كما وضعت آلية رصد للسياسات العامة بقيادة فرقة عمل خاصة.
    En outre, la République du Yémen voudrait également faire valoir à nouveau la nécessité absolue d'accélérer la création d'un mécanisme de surveillance qui puisse vérifier la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN كما أن الجمهورية اليمنية تؤكد على ضرورة الإسراع في إنشاء آلية رصد لتنفيذ خارطة الطريق، لضمان قطع الطريق أمام أية محاولة لإفشال هذا المسعى الجاد للوصول إلى الحل الذي طال انتظاره.
    Elle s'est ensuite entretenue avec les représentants de la communauté diplomatique et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de présentation de rapports en Somalie. UN ثم قابلت ممثلين دبلوماسيين وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري لتقييم التقدم المحرز في وضع آلية للرصد والإبلاغ في الصومال.
    un mécanisme de surveillance a été conçu en 2010 pour assurer le suivi et l'évaluation de ce programme. UN وهناك آلية للرصد أنشئت في عام 2010 ستتولى متابعة البرنامج وتقييمه.
    Dans certains cas, une feuille de route et un mécanisme de surveillance sont en place pour saisir les changements, diffuser les bonnes pratiques et stimuler les efforts nationaux. UN وتُتبع في بعض الحالات خارطة طريق وتُستخدم آلية مراقبة تسمح برصد التغيرات ونشر الممارسات الجيدة وحفز الجهود الوطنية.
    Par conséquent, la Norvège encourage le Quatuor à continuer ses efforts pour créer un mécanisme de surveillance efficace dès que possible. UN لذلك، تشجع النرويج المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها لإنشاء آلية رصد فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Vu l'utilité de cet examen, il proposait l'établissement d'un mécanisme de surveillance et d'évaluation. UN وقال إنه يقترح، بالنظر إلى فائدة هذه العملية، إنشاء آلية رصد والقيـام بتقييـم تأثيرهـا.
    Le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Le Comité recommande également que l'État partie se dote d'un mécanisme de surveillance des établissements d'accueil et autres types d'établissements. UN كما توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد لمؤسسات الرعاية والأنواع الأخرى من المؤسسات.
    Ce projet repose sur un mémorandum d'accord qui énonce les obligations mutuelles de tous les acteurs et prévoit un mécanisme de surveillance indépendant sous forme de rapports d'experts. UN ويقوم هذا المشروع على مذكرة تفاهم تبين الالتزامات المتبادلة الواقعة على جميع الأطراف ويشمل آلية رصد مستقلة تتمثل في خبراء يقومون باستعراض المشروع ويقدمون تقارير بشأنه.
    Il est évident que les parties ont suffisamment progressé dans leurs relations bilatérales pour que la mise en place d'un mécanisme de surveillance international ne soit plus nécessaire. UN ومن الجلي أن الطرفين حققا تقدما كافيا في علاقاتهما الثنائية بحيث لم تعد الحاجة قائمة لوجود آلية رصد دولية.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'un mécanisme de surveillance n'est pas nécessaire. UN غير أن هذا لا يعني أنه ليست هناك حاجة لإنشاء آلية رصد تعنى بالحق في التنمية.
    Toute proposition du gouvernement des États-Unis pour le développement d'un mécanisme de surveillance serait la bienvenue. UN وأعرب عن ترحيبه بأي مقترح تقدمه حكومة الولايات المتحدة من أجل وضع آلية للرصد.
    iv) Mettre en place un mécanisme de surveillance pour assurer le suivi de l'évolution des priorités, des stratégies, des systèmes et des principaux contacts entre partenaires; UN إنشاء آلية للرصد من أجل استعراض تطور الأولويات والاستراتيجيات والنظم وجهات الاتصال الرئيسية بين الشركاء؛
    Premièrement, ils ouvrent la voie pour la mise en place d'un mécanisme de surveillance, qu'il soit informel ou créé en application d'un traité. UN فهي، أولا، تفسح المجال أمام آلية للرصد إما غير رسمية وإما مستندة إلى معاهدة.
    un mécanisme de surveillance avait aussi été mis en place pour veiller à ce que les comptes des membres du personnel quittant la Mission soient désactivés en temps voulu. UN ونفذت أيضا آلية للرصد لكفالة إيقاف حسابات الموظفين الذين يغادرون البعثة في الوقت المناسب.
    71. L'Expert indépendant devrait envisager la possibilité d'un mécanisme de surveillance. UN 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد.
    Mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information UN إنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال من أجل
    Elle recommande également la mise en place d'un mécanisme de surveillance externe pour examiner les plaintes relatives aux atteintes aux droits de l'homme subies en détention. UN كما توصي المفوضة السامية بإنشاء آلية مراقبة خارجية لمعالجة الشكاوى المقدمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more