"'un mécanisme national de prévention" - Translation from French to Arabic

    • آلية وقائية وطنية
        
    • الآلية الوقائية الوطنية
        
    • آلية وطنية لمنع
        
    Il a également rencontré le président du comité du sénat sur les droits constitutionnels afin de s'enquérir de l'état d'avancement d'un projet de loi sur la création d'un mécanisme national de prévention. UN واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Outre la poursuite des activités et des initiatives en cours, le Médiateur attache beaucoup d'importance à la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية.
    Il était prévu de créer un mécanisme national de prévention. UN ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد.
    Il a pris acte de la collaboration du Pérou avec les organes conventionnels et des progrès accomplis dans la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    S'agissant de la désignation d'un mécanisme national de prévention dans le contexte de la Convention contre la torture, le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi. UN وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد.
    Il est tout simplement exclu de refuser d'instaurer un mécanisme national de prévention indépendant. UN فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption des mesures juridiques nécessaires pour créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    L'accréditation ne confère pas automatiquement à une institution nationale des droits de l'homme les qualités requises d'un mécanisme national de prévention. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    L'accréditation ne confère pas automatiquement à une institution nationale des droits de l'homme les qualités requises d'un mécanisme national de prévention. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    L'accréditation ne confère pas automatiquement à une institution nationale des droits de l'homme les qualités requises d'un mécanisme national de prévention. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. UN وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    La Norvège a loué les efforts déployés pour réformer le système pénitentiaire et l'adoption d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN ٥٤- وأشادت النرويج بالجهود الرامية إلى إصلاح نظام السجون وباعتماد آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب.
    Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. UN وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Elle a engagé la République bolivarienne du Venezuela à ratifier rapidement le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à mettre en place un mécanisme national de prévention efficace. UN ودعت الدولة إلى التصديق فورا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وإلى استحداث آلية وقائية وطنية فعالة.
    Concernant la création d'un mécanisme national de prévention, se reporter à la réponse aux recommandations 113.2 et 113.4. UN يتناول الرد بشأن التوصيتين 113-2 و113-4 مسألة إنشاء آلية وقائية وطنية.
    Formation professionnelle aux fins de la création d'un mécanisme national de prévention en République tchèque UN إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في الجمهورية التشيكية، تدريب مهني.
    La première section du présent rapport est donc consacrée à l'examen de la mise en place d'un mécanisme national de prévention (MNP) au Bénin. UN ولهذا السبب، يكرس القسم الأول من التقرير لمناقشة إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في بنن.
    31. M. Rodríguez-Rescia croit comprendre que deux projets de loi différents ont été rédigés sur un mécanisme national de prévention. UN 31- السيد رودريغيز - ريسيا قال إنه يفترض أن مشروعي قانون مختلفين قد صيغا بشأن الآلية الوقائية الوطنية.
    La Tunisie a encouragé le Pérou à accélérer la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more