"'un mécanisme ou" - Translation from French to Arabic

    • آلية أو
        
    Les parties à l'Accord ne sont cependant pas convenues d'une structure, d'un mécanisme ou d'un calendrier. UN إلا أن طرفي الاتفاق لم يتفقا على هيكل أو آلية أو جدول زمني للاستفتاء.
    Dans l'intervalle, un mécanisme ou comité sera mis en place pour examiner les conditions dans lesquelles les personnes touchées par la guerre pourraient être exemptées des frais de scolarité pendant cinq ans. UN في الوقت نفسه تُنشأ آلية أو لجنة لفحص حالات أولئك المتأثرين بالحرب لإعفائهم من مصاريف الجامعة لمدة 5 سنوات.
    :: La mise en place d'un mécanisme ou d'une fonction de suivi spécifique; UN :: الحاجة إلى إنشاء آلية أو وظيفة مخصصة للمتابعة؛
    Les États devraient envisager d'instituer un mécanisme ou un système de marquage de toutes les armes légères et de petit calibre sur le lieu de fabrication. UN وينبغي أن تفكر الدول في آلية أو نظام تعلم بموجبه جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان صنعها.
    Il a invité le Conseil et la Commission à faire des propositions en vue de la mise en place d'un mécanisme ou service commun de contrôle des frontières extérieures. UN وطلب الاتحاد إلى المجلس واللجنة تقديم مقترحات بشأن آلية أو دائرة مشتركة معنية بمراقبة الحدود الخارجية.
    Le Secrétariat devrait fournir un effort particulier pour recenser ces questions nouvelles ou jusqu'ici négligées et proposer un mécanisme ou une méthode pour que des recommandations soient formulées à leur sujet et examinées par l'Instance. UN وينبغي للأمانة العامة أن تبذل جهدا خاصا لتحديد هذه القضايا الناشئة أو القضايا المهملة وأن تقترح آلية أو منهجية للتوصيات ذات الصلة والتي يتعين صياغتها بدقة وتقديمها لكي ينظر فيها المنتدى.
    Toutefois, ce projet ne pourra se concrétiser qu'avec la désignation d'un mécanisme ou d'un organe de coordination. UN ومع ذلك فإن هذا الأمر لن يحدث بدون تحديد آلية أو هيئة تتولى التنسيق بشكل صريح.
    Des discussions ambitieuses doivent viser à mettre au point un mécanisme ou un instrument interdisant clairement tout déploiement d'armes dans l'espace. UN فيجب أن تستهدف المداولات الاستشرافية إيجاد آلية أو وسيلة من أجل فرض حظر قاطع على تسليح الفضاء الخارجي.
    Ils ont également constaté qu'il fallait mettre en place un mécanisme ou une stratégie propre à faciliter les partenariats entre les Nations Unies et les organisations de la société civile. UN وسلّموا أيضا بالحاجة إلى إنشاء آلية أو وضع استراتيجية لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Il espère que le système des Nations Unies mettra en place un mécanisme ou une stratégie permettant de prévenir les dégâts causés par El Niño. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية أو تضع استراتيجية توفر وسيلة لاتقاء اﻷضرار التي تسببها النينيو.
    Il faudrait songer en particulier à mettre sur pied un mécanisme ou un secrétariat qui en serait chargé. UN كما أوصوا بإيلاء اهتمام خاص ﻹنشاء آلية أو أمانة لهذه المتابعة.
    Il n'existe pas de projets visant à instaurer un mécanisme ou organisme indépendant de collecte et de diffusion de l'information ni à élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Par conséquent, tout mécanisme ou organe d'examen devrait être un mécanisme ou organe subsidiaire de la Conférence. UN ومن ثم، لا بدّ لأي آلية أو هيئة استعراضية تُنشأ أن تكون تابعة للمؤتمر.
    un mécanisme ou une procédure plus appropriés devraient être mis en place afin que l'Assemblée puisse procéder à un échange de vues analytique sur les questions évoquées dans le rapport et, le cas échéant, traduire ces vues en recommandations ou décisions. UN وينبغي وضع آلية أو ترتيب أنسب لتمكين الجمعية العامة من تبادل وجهات النظر بطريقة تحليلية حول القضايا الواردة في التقرير، ولكي تترجم هذه اﻵراء، عند اللزوم، الى توصيات أو مقررات.
    Quelques ONG du deuxième groupe ont expressément souligné la nécessité d'encourager la participation de tous les secteurs du commerce, de l'industrie, de la main—d'oeuvre et de l'agriculture des Parties, inscrites ou non à l'annexe I. Quelques ONG ont envisagé un mécanisme ou des modalités de financement possibles à cette fin. UN وشدد عدد قليل من المنظمات غير الحكومية من دائرة نشاط اﻷعمال والصناعة على الحاجة تحديداً الى تشجيع مشاركة كل قطاعات نشاط اﻷعمال والصناعة والعمل والزراعة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وغير المدرجة فيه على السواء. واقترحت منظمات غير حكومية قليلة امكانية إنشاء آلية أو ترتيب للتمويل لهذا الغرض.
    Il fallait mettre en place un mécanisme ou un processus pour veiller à ce qu'elles profitent de leurs ressources minérales et il devrait être assorti de plans concernant l'avenir des communautés une fois ces ressources épuisées. UN ولا بد من إقامة آلية أو عملية لضمان استفادة المجتمعات المحلية من المورد المعدني وهذه اﻵلية يجب أن تشمل التخطيط لمستقبل تلك المجتمعات بعد نضوب المورد.
    Veuillez préciser si l'État partie prévoit de créer un mécanisme ou un organe indépendant chargé de collecter et diffuser des informations et de mettre au point des mesures de lutte contre la traite des femmes. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية أو هيئة مستقلة تناط بها ولاية لجمع ونشر المعلومات واتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Veuillez préciser si l'État partie prévoit de créer un mécanisme ou un organe indépendant chargé de collecter et diffuser des informations et de mettre au point des mesures de lutte contre la traite des femmes. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية أو هيئة مستقلة تناط بها ولاية لجمع ونشر المعلومات واتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء.
    84. Il est capital de mettre en place un mécanisme ou un système permettant de surveiller en permanence la situation et les conditions de vie des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact. UN 84- ومن الضروري أن تكون هناك آلية أو نظام للرصد المستمر لحالة الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال وظروف معيشتها.
    5. Une arme à sous-munitions qui comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de non-explosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés; UN 5- الذخيرة العنقودية التي بها آلية أو تصميم يؤدي، بعد نثر الذخيرة، إلى ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في مجموع البيئات العملياتية المقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more