"'un mandat de négociation" - Translation from French to Arabic

    • ولاية تفاوضية
        
    • ولاية التفاوض
        
    • اعتماد ولاية تفاوض
        
    • ولاية للتفاوض
        
    Les délégations égyptienne et indienne ont affirmé que, cela dit, le Comité spécial ne parviendrait sans doute pas à harmoniser ses travaux sur la question à moins d'être doté d'un mandat de négociation. UN وذكرت مصر والهند أنه من غير المحتمل مع ذلك أن تتسنى مواءمة العمل إلا إذا أُسندت إلى اللجنة المخصصة ولاية تفاوضية.
    Nous espérons sincèrement que la Conférence du désarmement sera bientôt en mesure de se mettre d'accord sur un mandat de négociation à cet effet. UN ويحدونا اﻷمل أن يكون بمقدور مؤتمر نزع السلاح قريبا الموافقة على ولاية تفاوضية لهذا الغرض.
    Pour la première fois, en 1994, le Comité spécial de la Conférence du désarmement traitant de cette question a été doté d'un mandat de négociation, et il fait actuellement des progrès dans ses travaux. UN وللمرة اﻷولى، في عام ٤٩٩١، تم إعطاء ولاية تفاوضية للجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح، وهي حاليا تحرز تقدما.
    Il semble cependant qu'il soit difficile de faire l'unanimité sur un mandat de négociation. UN ومع ذلك، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية التفاوض لا يزال بعيد المنال.
    Le programme de travail doit comporter un mandat de négociation sur cette question. UN وينبغي لبرنامج العمل أن ينص على ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة.
    Premièrement, le bien-fondé d'un traité sur des matières fissiles a déjà été abondamment examiné par la Conférence, qui est convenue d'un mandat de négociation en 2009. UN أوّلها أن أسس هذه المعاهدة كانت بالفعل موضوع نقاش طويل داخل هذه الهيئة التي اتفقت على ولاية تفاوضية في عام 2009.
    Tout simplement, un accord ne s'est pas encore dégagé sur un mandat de négociation précis touchant les autres points inscrits à l'ordre du jour de la Conférence. UN أما البنود الأخرى قيد النظر في هذا المؤتمر فلم يُتفق بعد على ولاية تفاوضية دقيقة بشأنها.
    Toutefois, ce serait mettre la charrue avant les bœufs que d'insister sur l'adoption d'un mandat de négociation avant même qu'un tel débat n'ait eu lieu. UN إلا أن الإصرار على اعتماد ولاية تفاوضية حتى قبل إجراء هذا النقاش هو أشبه ما يكون بوضع العربة قبل الحصان.
    Elles ne prescrivent pas non plus un mandat de négociation. UN كما أنهما لا يقدمان ولاية تفاوضية محددة.
    Pourtant, un consensus international sur un mandat de négociation d'un tel traité est intervenu il y a plus de six ans. UN وهذا على الرغم من وجود توافق دولي في الآراء منذ أكثر من ست سنوات بشأن ولاية تفاوضية لإعداد هذه المعاهدة.
    L'on ne mentionne pas de façon nominative la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, et l'on n'évoque pas le besoin, pour un tel organe, d'avoir un mandat de négociation. UN كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية.
    La première d'entre elles − et la seule pour laquelle un mandat de négociation a été conçu − est celle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأهمها، أي الوحيدة التي وصفت لها ولاية تفاوضية هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous préconisons l'adoption d'un mandat de négociation clair sur un tel traité, qui ne soit pas lié à des propositions encombrantes et inappropriées. UN ونطالب باعتماد ولاية تفاوضية نظيفة بشأن هذه المعاهدة لا ترتبط باقتراحات منقطعة الصلة بذلك.
    Au Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires devrait succéder un comité spécial sur le désarmement nucléaire, doté d'un mandat de négociation approprié. UN ويجب أن يَخلف اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تكون لها ولاية تفاوضية مناسبة.
    Au Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires devrait succéder un comité spécial sur le désarmement nucléaire, doté d'un mandat de négociation approprié. UN ويجب أن يَخلف اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تكون لها ولاية تفاوضية مناسبة.
    Au Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires devrait succéder un comité spécial sur le désarmement nucléaire, doté d'un mandat de négociation approprié. UN ويجب أن يَخلف اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تكون لها ولاية تفاوضية مناسبة.
    Mais plus encore, ce sera le premier comité spécial doté depuis les années 80 d'un mandat de négociation véritable. UN بل أنها ستكون أول لجنة مخصصة ذات ولاية تفاوضية حقيقية منذ الثمانينات.
    Nous aurions préféré un mandat de négociation plus fort, mais nous comprenons que cette proposition de programme de travail est le fruit d'un long processus visant à obtenir un consensus. UN وكنا نفضل أن تكون ولاية التفاوض أكثر وضوحاً ولكننا ندرك أن مشروع برنامج العمل هو نتيجة عملية طويلة الهدف منها هو التوصل إلى توافق للآراء.
    D'autres délégations préféreraient qu'un mandat de négociation ne fasse pas explicitement référence à ce point. UN في حين ارتأت وفود أخرى أنه من الأفضل ألا تشير ولاية التفاوض صراحة إلى هذه النقطة.
    Elles regrettent que le Groupe d'experts gouvernementaux n'ait pas pu faire de recommandation en ce sens et proposer l'adoption d'un mandat de négociation assez large, de manière à englober tout l'éventail des avis exprimés pendant ses travaux. UN وأعرب عن أسف الوفدين لأن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن من تقديم توصيات في هذا الاتجاه واقتراح اعتماد ولاية تفاوض واسعة النطاق، تتناول جميع الآراء التي جرى الإعراب عنها خلال أعماله.
    Nous souhaiterions que soit créé sans tarder un comité spécial doté d'un mandat de négociation sur cette question. UN ونود أن نرى مبادرة مبكرة إلى إنشاء لجنة مخصصة تُسند إليها ولاية للتفاوض بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more