"'un manque à gagner" - Translation from French to Arabic

    • الكسب الفائت
        
    • بالكسب الفائت
        
    • في الأرباح
        
    • والكسب الفائت
        
    • من كسب
        
    • تتعلق بكسب فائت
        
    • خسائر في الإيرادات
        
    • عن خسارة اﻷرباح
        
    La demande d'indemnité de DM 223 020 comprend un montant de DM 59 475 correspondant à un manque à gagner. UN وتشمل المطالبة البالغ قدرها 020 223 ماركاً ألمانياً مبلغاً قدره 475 59 ماركاً ألمانياً يمثل مطالبة عن الكسب الفائت.
    En outre, le requérant demande à être indemnisé d'un manque à gagner au titre des mêmes contrats. UN وفضلاً عن ذلك، يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بموجب نفس العقود.
    Tripod déclare qu'il en est résulté un manque à gagner de GBP 1 400 000. UN وتذكر الشركة أن الخسائر المتمثلة في الكسب الفائت بلغت 000 400 1 جنيه استرليني.
    Les conditions à remplir pour étayer une demande au titre d'un manque à gagner ont été énoncées par le Comité aux paragraphes 16 et 17. UN وقد بيّن الفريق في الفقـرتين 16 و17 الشروط اللازمة لإثبات صحة المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت.
    Pour ce qui est de la quantification de la perte, le Comité considère que le premier élément de perte, à savoir le bénéfice que le requérant aurait réalisé sur ces opérations, doit être reclassé et considéré comme un manque à gagner. UN ويرى الفريق، فيما يتعلق بتحديد مقدار الخسارة، أن الجزء الأول من المطالبة، أي الكسب المالي الذي كان سيحققه من الصفقات الأصلية، جزء يجب أن يعاد تصنيفه ويستعرض في إطار المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت.
    Ces restrictions d'accès, s'ajoutant aux contraintes imposées pour le chargement du fret en vue de faciliter l'inspection, auraient, selon les requérants, entraîné un manque à gagner appréciable. UN وقد أدى ذلك إلى تقييد الوصول إلى هذا الميناء كما أن شروط الشحن بطريقة تُيسر التفتيش أدت بحسب زعم أصحاب المطالبات إلى خسائر ضخمة في الأرباح.
    D'une manière générale, les parties n'envisagent pas des questions telles que la perte et la détérioration de biens, un manque à gagner ou des frais d'évacuation lorsqu'elles conviennent d'un taux de change dans leur contrat. UN وعموما، لا تمثل بنود مثل اﻷصول التي فقدت أو أتلفت، والكسب الفائت وتكاليف اﻹجلاء بنودا فكرت فيها اﻷطراف عند الاتفاق على سعر الصرف في عقودها.
    En son nom et en celui de ses partenaires au sein de la coentreprise l'Arabie saoudite et le Koweït l'AOC demande une indemnité pour un manque à gagner d'un montant de US$ 562 670 412,43. UN وتطالب الشركة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن شريكيها في المشروع المشترك، المملكة العربية السعودية والكويت، بتعويض قدره 412.43 670 562 دولاراً عن الخسائر التي لحقت بها نتيجة لما فاتها من كسب.
    Le requérant n'a pas tenté de prouver qu'il avait subi un manque à gagner du fait de l'interruption du contrat. UN ولم يحاول صاحب المطالبة إثبات أنه تكبد خسارة عن الكسب الفائت بسبب توقف تنفيذ العقد.
    Elle demande à être indemnisée d'un manque à gagner correspondant aux pertes des autorités portuaires syriennes. UN وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت المقابل لخسائر هيئة الموانئ السورية.
    Pour le Comité, il ne s'agit pas d'un vice de forme puisque la société ne demande pas d'indemnisation au titre d'un manque à gagner ou d'autres pertes pour lesquels il faudrait actualiser des paiements futurs. UN إلا أن الفريق لا يعتبر ذلك عيبا في المواد المقدمة ﻷن معهد الهندسة المدنية لا يلتمس تعويضا عن الكسب الفائت أو عن خسائر أخرى تقتضي من الفريق خصم مدفوعات مقبلة.
    De ce fait, la société demande à être indemnisée au titre d'un manque à gagner pour la totalité de la période du 2 août 1990 au 31 décembre 1996. UN وعليه، تطلب الشركة تعويضا عن الكسب الفائت عن الفترة الكاملة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Dans certaines situations, cependant, telles que dans le cas des présentes réclamations, la manière dont les réclamations sont présentées fait qu'il est impossible de les évaluer comme s'il s'agissait d'un manque à gagner. UN بيد أنه في بعض الحالات، كما في حالة هذه المطالبات، تحول طريقة عرض المطالبات دون تقييم المطالبة عن الإيجارات المدفوعة مقدماً كعنصر في مطالبة عن الكسب الفائت.
    331. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre d'un manque à gagner sur le contrat 10 280/01198. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت فيما يتعلق بالعقد 10-280/0-1198.
    Le Comité considère donc que Thamath a apporté la preuve d'un manque à gagner sur une période de trois mois. UN وبالتالي، يرى الفريق أن ثاماث أثبتت مطالبتها بالكسب الفائت عن فترة ثلاثة أشهر.
    Le Comité estime que Primorje n'a pas satisfait à la règle de la preuve d'un manque à gagner, qui est énoncée aux paragraphes 125 à 131 du Résumé. UN ويرى الفريق أن شركة بريموريه عجزت عن استيفاء معايير الإثبات المحددة لتقديم المطالبات الخاصة بالكسب الفائت على النحو المبين في الفقرات 125 إلى 131 من الموجز.
    Le Comité a donc considéré que cette perte était assimilable à un manque à gagner. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه المطالبة مماثلة للمطالبة المتعلقة بالكسب الفائت.
    Les requérants affirment qu'ils ont subi un manque à gagner dû à l'arrêt temporaire ou définitif ou à la perturbation de leurs opérations commerciales. UN ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة.
    233. Le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre d'un manque à gagner ou de frais généraux. UN 233- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح/المصروفات الإدارية.
    L'article 44 disposait que l'indemnisation couvrait tout dommage susceptible d'évaluation économique subi par l'État lésé et pouvait comprendre des intérêts et, le cas échéant, un manque à gagner. UN وتنص المادة ٤٤ على أن التعويض المالي يشمل أي ضرر يلحق بالدولة المضرورة ويمكن تقييمه اقتصاديا، ويجوز أن يشمل الفوائد والكسب الفائت عند الاقتضاء.
    36. En ce qui concerne les pièces détachées, Lenzing invoque un manque à gagner qui porte sur 10 ans. UN 36- طالبت الشركة بتعويضها عما فاتها من كسب في الجانب المتعلق بقطع الغيار عن مدة 10 سنوات.
    En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements consentis à des tiers et que la perte a été encourue tout au long d'une période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. UN ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق اختار منتصف الفترة.
    Le Comité constate que Naftobudowa n'a pas fourni des renseignements suffisants pour démontrer l'existence d'un manque à gagner. UN ويرى الفريق أن شركة " نافتوبودوا " لم تقدم ما يكفي من معلومات لإثبات مطالبتها بتكبد خسائر في الإيرادات.
    En l'absence d'une telle preuve, le Comité ne recommandera pas l'octroi d'une indemnité au titre d'un manque à gagner. UN وإذا لم يتم تقديم هذه اﻷدلة، لن يوصي الفريق بدعم أي تعويض عن خسارة اﻷرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more