"'un montant maximal de" - Translation from French to Arabic

    • تصل إلى
        
    • بمبلغ إجمالي لا يتجاوز
        
    • بمبلغ لا يتجاوز
        
    Les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays fournissant des contingents des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN وتشمل المعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    Les taux de remboursement approuvés à ce titre comprennent une prime générique d'un montant maximal de 2 % destinée à dédommager les pays concernés de ces dépenses. UN وتشمل المعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    Les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays contributeurs des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    On sélectionne huit revues qui, selon les caractéristiques de publication, obtiennent une aide financière annuelle d'un montant maximal de 71 000 pesos. UN وتختار ثماني مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المطبوعات، منحة سنوية تصل إلى 000 71 بيزو.
    Par sa résolution 63/275, l'Assemblée a autorisé le Secrétaire général à engager pendant cette période, au titre de l'appui à la Mission, des dépenses d'un montant maximal de 77 790 900 dollars et a réparti ce montant entre les États Membres. UN وفي القرار 63/275، أذنت الجمعية العام للأمين العام بالدخول في التزامات لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للفترة من 1 أيار/مايو 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 900 790 77 دولار، وقررت أن تقسم ذلك المبلغ فيما بين الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi le Comité recommande que pour répondre aux besoins opérationnels initiaux de la MONUC, l'Assemblée générale autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximal de 200 millions de dollars, comprenant le montant brut de 41 millions de dollars précédemment autorisé par le Comité consultatif. UN وبناء على ذلك، ولتغطية الاحتياجات التشغيلية الأولية للبعثة، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تُخول الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة بمبلغ لا يتجاوز 200 مليون دولار، شاملا المبلغ الذي إجماليه 41 مليون دولار الذي سبق أن أذنت به اللجنة الاستشارية.
    On sélectionne six revues qui, selon les caractéristiques de publication, peuvent obtenir une aide financière annuelle d'un montant maximal de 71 000 pesos. . UN وتختار ست مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المطبوعات، منحة سنوية تصل إلى 000 71 بيزو.
    On sélectionne cinq revues qui, selon les caractéristiques de publication, peuvent obtenir une aide financière annuelle d'un montant maximal de 114 000 pesos. UN وتختار خمس مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المنشور، منحة سنوية تصل إلى 000 114 بيزو.
    Sous certaines conditions, il est ainsi possible de demander des réparations correspondant à des sommes fixées à l'avance, pour un montant maximal de 100 000 livres. UN وهي توفر تسهيل صدور المطالبات الخاصة بمبالغ محددة تصل إلى 000 100 جنيه استرليني، رهنا بشروط معينة.
    Les taux de remboursement approuvés au titre de ce dernier englobent une prime générique d'un montant maximal de 2 % pour dédommager les pays contributeurs des frais de transport au titre du réapprovisionnement dans le cadre du soutien logistique autonome. UN والمعدلات المعتمدة للاكتفاء الذاتي تشمل نسبة عامة تصل إلى 2 في المائة للتعويض عن تكلفة النقل المتصلة بإعادة الإمداد.
    Les plus graves de ces infractions sont passibles d'une peine d'emprisonnement de 25 ans au maximum assortie d'une amende d'un montant maximal de 125 millions de vatu. UN ويعاقب على أخطر هذه الجرائم بعقوبة أقصاها السجن مدة تصل إلى 25 سنة وغرامة تصل إلى 125 مليون فاتو.
    La loi établit un certain nombre d'infractions, dont les plus graves sont sanctionnées par une peine d'emprisonnement de 15 ans au maximum assortie ou non d'une amende d'un montant maximal de 750 000 vatus. UN ويعاقب على أخطر هذه الجرائم بالسجن مدة تصل إلى 15 سنة أو بغرامة تصل إلى 000 750 فاتو.
    Le Commissaire du FIU peut imposer une amende d'un montant maximal de 5 millions de won à ces institutions financières. UN ويمكن لمفوض وحدة الاستخبارات المالية في كوريا أن يفرض غرامة تصل إلى 5 ملايين ون كوري على هذه المؤسسات المالية.
    Pour financer ces coûts, le Comité avait autorisé le Secrétaire général à contracter des engagements d'un montant maximal de 1 million de dollars; ce montant figure maintenant dans les prévisions budgétaires que le Secrétaire général a présentées dans son état des incidences. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Pour financer les coûts correspondants, le Comité a autorisé le Secrétaire général à contracter des engagements d'un montant maximal de 1 million de dollars; ce montant figure maintenant dans les prévisions budgétaires que le Secrétaire général a présentées dans son état des incidences. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Le courtier qui manquerait à cette obligation encourrait des poursuites pénales et serait passible d'une amende d'un montant maximal de 1 million de ringgit ou d'une peine de prison de 10 ans au plus ou des deux. UN وعدم الامتثال لهذا الشرط تترتب عليه تبعة جنائية، ويحكم على المدان بغرامة تصل إلى مليون رينغت أو بالحبس لفترة لا تتجاوز عشر سنوات، أو بالعقوبتين معا.
    Par exemple, en cas de non-respect de l'obligation juridique de faire une déclaration, l'auteur de l'infraction est poursuivi et il peut être condamné à une amende d'un montant maximal de 50 000 forint hongrois. UN ففي حالة خرق التزام قانوني بتقديم تصريح مثلا يجب الشروع في الملاحقة القانونية لهذا الجرم ضد مرتكبه، ويمكن فرض غرامة مالية تصل إلى مبلغ أقصاه 000 50 فورنت هنغاري.
    Par sa résolution 61/21, l'Assemblée générale avait autorisé le Secrétaire général à engager pour ces travaux des dépenses d'un montant maximal de 4 490 400 dollars. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة أذنت للأمين العام، بموجب قرارها 61/21، بالدخول في التزامات تصل إلى 400 490 4 دولار.
    :: Le détournement d'avions (la sanction est une peine de 20 ans d'emprisonnement au maximum assortie ou non d'une amende d'un montant maximal de 100 millions de vatu); UN :: الاختطاف، ويعاقب عليه بالسجن مدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو؛
    Dans sa résolution 61/249, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager, pour le fonctionnement de la Mission du 25 août 2006 au 31 mars 2007, des dépenses d'un montant maximal de 170 221 100 dollars, y compris le montant de 49 961 500 dollars approuvé antérieurement par le Comité, et décidé de répartir le montant de 170 221 100 dollars entre les États Membres. UN 4 - وفي القرار 61/249، أذنت الجمعية العامة للأمين العام بالدخــول في التزامات من أجل البعثة للفترة من 25 آب/أغسطس 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007 بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 100 221 170 دولار، يشمل مبلغ 500 961 49 دولار سبق أن أذنت به اللجنة، وقررت أن يقسم مبلغ 100 221 170 دولار كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء.
    29. La Commission préparatoire, également à la même séance, a décidé d'autoriser l'affectation d'un montant maximal de 20 millions de schillings autrichiens aux travaux nécessaires pour les bureaux du Centre international de données du Secrétariat technique provisoire à Vienne. UN ٩٢- وقررت اللجنة التحضيرية، في الجلسة نفسها أيضا، الاذن بمبلغ لا يتجاوز ٠٢ مليون شلن نمساوي يخصص لﻷعمال اللازمة في مكاتب مركز البيانات الدولي التابع لﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more