Le 3 juin 2014, le Comité a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 1 192 100 dollars. | UN | ووافقت اللجنة في 3 حزيران/يونيه 2014 على طلب الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز دولار 100 192 1 دولار. |
22. Autorise le Comité mixte de la Caisse à ajouter un montant maximum de 200 000 dollars aux contributions volontaires versées au Fonds de secours pour l'exercice biennal 20142015 ; | UN | 22 - تأذن للمجلس بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار؛ |
Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour cette subvention pendant la période du 1er janvier au 31 juillet 2012. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 66/247 للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم الإعانة للمحكمة الخاصة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2012. |
Les représentants résidents sont désormais autorisés à approuver des projets d'un montant maximum de 1 million de dollars sans en référer au siège. | UN | فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر. |
Quiconque refuse de remettre un tel objet peut être frappé d'une amende d'un montant maximum de 200 euros, puis être emprisonné en cas de nouveau refus. | UN | ويجوز فرض غرامة لا تتجاوز 200 يورو على الشخص الذي يرفض تسليمها، ويصبح ذلك الشخص عرضة للسجن إذا استمر في رفضه. |
Décision 19 : Un programme ponctuel de formation et de réaffectation, qui sera financé au moyen de crédits d'un montant maximum de 15 millions de dollars inscrits au budget, sera mis en place afin d'aider le personnel touché par les mesures prises dans le cadre de la réforme. | UN | اﻹجراء ١٩: إنشاء برنامج للتدريب وإعادة التوزيع ينفذ مرة واحدة، ويمول بمبلغ أقصاه ١٥ مليون دولار من الموارد المعتمدة لمساعدة الموظفين المتأثرين بالتدابير الواردة في سياق اﻹصلاح. |
Dans ces conditions, il recommande que l'Assemblée générale autorise l'engagement de dépenses d'un montant maximum de 16,7 millions de dollars, dans les conditions décrites au paragraphe 13 du rapport du Secrétaire général. | UN | وفي إطار هذه الظروف، وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تساهم في مصروفات المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح إذْن بالالتزام بمبلغ لا يتجاوز 16.7 مليون دولار. |
Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars. | UN | وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 66/247، للأمين العام أن يدخل في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16 مليون دولار. |
L'Assemblée générale, au paragraphe 12 de la section IX de sa résolution 66/247, a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | 50 - وقال إن الجمعية العامة، في الجزء التاسع، الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 66/247، قد أذنت للأمين العام بالدخول في التزامات في ما يتعلق بالمحكمة بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار. |
11. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars pour la Mission d'appui des Nations Unies en Libye ; | UN | 11 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 16 مليون دولار لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛ |
7. Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à ajouter un montant maximum de 200 000 dollars aux contributions volontaires versées au Fonds de secours pour l'exercice biennal 20122013 ; | UN | 7 - تأذن لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بتكملة التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013 بمبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار؛ |
12. Autorise également le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour la subvention octroyée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone ; | UN | 12 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم الإعانة للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
11. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 16 millions de dollars en faveur de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye pour l'exercice biennal 2012-2013; | UN | 11 - تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 000 000 16 دولار لتغطية تكاليف بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛ |
12. Autorise également le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour financer les activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone; | UN | 12 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم إعانة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
En outre, par sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars au titre de la subvention destinée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وإضافة إلى ذلك، أذنت الجمعية العامة للأمين العام، بموجب قرارها 66/247، بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم الإعانة للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Elle a également approuvé la création de 67 postes temporaires supplémentaires pour la même période et autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 3 501 600 dollars au titre des frais de personnel supplémentaire. | UN | وفي القرار الثاني، أقرت الجمعية العامة إنشاء 67 وظيفة إضافية للفترة نفسها، وفوضت للأمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز 600 501 3 دولار لتغطية نفقات الموظفين الذين تمت إضافتهم. |
Toute infraction à cette disposition est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 10 ans ou d'une amende d'un montant maximum de 10 millions de ringgit, ou des deux. | UN | ومن يقوم بانتهاك هذه المادة يكون عرضة، لدى إدانته، لعقوبة السجن بما لا يتجاوز 10 سنوات أو لغرامة لا تتجاوز 10 ملايين رينغت أو للعقوبتين معا. |
L'Assemblée a également autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 2 486 900 dollars, à imputer au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, et pour des activités d'appui de la Force au Siège. | UN | وخولت الجمعية العامة أيضا للأمين العام سلطة الدخول في التزامات لا تتجاوز قيمتها 900 286 دولار لصالح حساب دعم عمليات حفظ السلام ولدعم القوة في المقر. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a autorisé des engagements d'un montant maximum de 49 961 500 dollars pour couvrir le démarrage des opérations de la MINUT. | UN | وأذنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالتزامات لا تتجاوز 500 961 49 دولار للوفاء بتكاليف احتياجات بدء البعثة. |
Par ailleurs, le Comité ne voit pas d'objection à la recommandation du Comité mixte tendant à verser un montant maximum de 200 000 dollars au Fonds de secours, afin de compléter les contributions volontaires. | UN | وعلاوة على ذلك لا تعترض اللجنة الاستشارية على التوصية التي قدمها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية لاستكمال التبرعات المقدمة إلى صندوق الطوارئ بمبلغ أقصاه 000 200 دولار لفترة السنتين 2008-2009. |
L'Assemblée générale, par sa résolution 64/278, a autorisé le Secrétaire général à prendre pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2010 des engagements d'un montant maximum de 380 millions de dollars pour le fonctionnement de la Mission. | UN | وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 64/278، للأمين العام بأن يدخل في التزامات لا يجاوز مبلغها الكلي 380 مليون دولار لتشغيل البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
L'employeur est dédommagé pour la capacité de travail limitée de l'employé par une subvention salariale et une subvention employeur d'un montant maximum de 100 couronnes suédoises par jour. | UN | ويعوَّض رب العمل الذي يوظف عاملاً ضعفت قدرته على العمل بإعانة أجر وإعانة توفير وظيفة بحد أقصى 100 كرونا سويدية في اليوم. |
Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 9 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. | UN | 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
A approuvé l'utilisation d'un montant maximum de 900 000 dollars, prélevé sur le Fonds général, pour achever la mise en place du système de gestion de la trésorerie; | UN | وافق على مصروفات تصل إلى 000 900 دولار أمريكي تموَّل من الحساب العام لاستكمال نظام إدارة الخزانة. |