L'Office a utilisé l'ODS à pleine capacité, en y entrant un nombre considérable de documents dans les six langues officielles. | UN | واستخدم مكتب جنيف نظام الوثائق الرسمية بطاقته القصوى، حيث أدخل فيه عددا كبيرا من الوثائق باللغات الرسمية الست جميعها. |
un nombre considérable de soldats de la Force ont été tués ou blessés, et il ne faut épargner aucun effort pour protéger les membres de la mission. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة. |
un nombre considérable de soldats de la Force ont été tués ou blessés, et il ne faut épargner aucun effort pour protéger les membres de la mission. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة. |
Mais un nombre considérable de ces logements sont loués à des salariés dans le cadre d'un contrat de travail. | UN | على أن عدداً كبيراً من هذه المساكن هو مساكن مؤجرة للعاملين بناء على عقود التوظيف. |
Les progrès sont évidents dans le domaine de l'éducation mais un nombre considérable de Roms sont toujours en dehors du système. | UN | ويتجلّى في مجال التعليم ما أحرزه البلد من تقدم، لكنّ عدداً كبيراً من أفراد شعب الروما لا يزال غير مشمول بنظام التعليم. |
Il ressort de nos observations qu'en raison de ces vulnérabilités spécifiques, un nombre considérable de mouvements sectaires adaptent leur message aux femmes. | UN | وبسبب جوانب الضعف الخاصة هذه، ليس من المستغرب أن نجد أن عددا كبيرا من الفرق تكيف رسالتها على نحو خاص بحيث توائم المرأة. |
Afin de faire avancer le procès, elle a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. | UN | وقبلت الدائرة الابتدائية أيضا عددا كبيرا من الشهادات الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات. |
Afin de faire avancer le procès, elle a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. | UN | وقبلت الدائرة الابتدائية عددا كبيرا من الأدلة الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات. |
La Mission a par ailleurs vendu un nombre considérable de biens tels quels, ce qui a fait baisser leur coût de remise en état. | UN | كما باعت البعثة عددا كبيرا من الأصول، مما خفض من تكاليف التجديد بقدر أكبر. |
Un examen de la situation a révélé qu'un nombre considérable de fonctionnaires internationaux avaient été affectés, pendant plus de trois mois et parfois plus d'un an, à des postes d'un niveau supérieur à leur grade. | UN | وكشف استعراض لحالة ملاك الموظفين عن أن هناك عددا كبيرا من الموظفين الدوليين قد انتُدبوا إلى وظائف رتبتها أعلى من رتبة الموظف لمدة تجاوزت ثلاثة أشهر، وفي بعض الحالات لأكثر من سنة. |
Ce phénomène est étroitement lié au fait qu'il y a encore un nombre considérable de femmes qui quittent leur emploi parce qu'elles accouchent et élèvent leurs enfants. | UN | وهذه الظاهرة متصلة اتصالا وثيقا بأن عددا كبيرا من العاملات مازلن يتركن عملهن بسبب الإنجاب ورعاية الأطفال. |
Il a également appris que le Tribunal avait reçu un nombre considérable de candidatures en réponse à ses offres d'emploi. | UN | كما أُبلغت بتلقـي المحكمة عددا كبيرا من الطلبات من أجل الوظائف المعلن عنها. |
Il est bon de souligner qu'un nombre considérable de délégations ici présentes ont bénéficié de l'aide généreuse du Gouvernement suisse qui leur a permis d'assister à cette conférence. | UN | ويجدر التأكيد على أن عددا كبيرا من الوفود الموجودة هنا تلقت مساعدة كريمة من الحكومة السويسرية للتمكن من حضور المؤتمر. |
Le Gouvernement a exposé un nombre considérable de mesures qu'il a prises au regard de l'article 4, paragraphe 2. | UN | وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4. |
Il indique qu'il est vraisemblable qu'un nombre considérable de procès actuellement en cours se poursuivront au-delà de cette date, et que plusieurs procès doivent s'ouvrir durant l'année en cours ou au début de l'année 2005. | UN | ويقول إن ثمة عددا كبيرا من المحاكمات الجارية في الوقت الراهن والتي يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ، كما أن ثمة عدة محاكمات من المقرر الشروع فيها خلال هذه السنة أو أوائل عام 2005. |
Elle a également vu un nombre considérable de villages complètement détruits et abandonnés. | UN | كما رأت البعثة عددا كبيرا من القرى المدمّرة أو المهجورة تماما. |
Elle a également vu un nombre considérable de villages complètement détruits et abandonnés. | UN | كما رأت البعثة عددا كبيرا من القرى المدمّرة أو المهجورة تماما. |
Bien qu'il échappe aux statistiques, il est constaté de plus en plus, un nombre considérable de femmes exerçant à domicile. | UN | ويلاحظ، بالرغم من عدم وجود إحصاءات في هذا الصدد، أن عدداً كبيراً من النسوة يزاولن عملاً ما في منازلهن. |
Selon eux, un nombre considérable de passeurs impliqués dans ce trafic sont des ex-combattants ou des agents des forces militaires et de police en poste dans la région. | UN | وقالوا إن عدداً كبيراً من المتورطين في عمليات التهريب كناقلين للمخدرات مقاتلون سابقون وأفراد حاليون في قوات الجيش والشرطة على صعيد المنطقة. |
un nombre considérable de personnes vivant au seuil de la pauvreté pourrait d'ici peu retomber dans la pauvreté. | UN | وأضاف قائلاً إن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين يعيشون على عتبة الفقر معرضون لخطر الوقوع في الفقر. |
Si des vivres et de l'eau ne leur sont pas livrés immédiatement, la communauté internationale sera contrainte d'assister à un nombre considérable de décès qui auraient pu être évités. | UN | وإذا لم يزود هؤلاء الناس على الفور بالأغذية والماء فسيشهد المجتمع الدولي لا محالة عدداً كبيراً من الوفيات التي يمكن تجنبها. |