"'un nouveau cadre" - Translation from French to Arabic

    • إطار جديد
        
    • لإطار جديد
        
    • الإطار الجديد
        
    • وإطار جديد
        
    Le Gouvernement iraquien a prié l'ONU d'établir un nouveau cadre d'aide au développement correspondant au Plan. UN وقد طلبت حكومة العراق من الأمم المتحدة إعداد إطار جديد للمساعدة الإنمائية يكون متسقاً مع الخطة الإنمائية الوطنية.
    C'est pour eux que nous devons essayer d'élaborer un nouveau cadre de coopération pour le développement et la revitalisation du système des Nations Unies. UN ومن أجله، لا بد أن نعمل ﻹنجاز إطار جديد للتعاون الانمائي ولتنشيط منظومة اﻷمم المتحدة.
    ● La cinquantième session de l'Assemblée générale devrait concentrer l'attention de la communauté internationale sur l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération pour le développement. UN ● ينبغي للدورة الخمسين للجمعية العامة أن تركز اهتمام المجتمع الدولي على إقامة إطار جديد للتعاون الانمائي.
    Certains n'estimaient pas nécessaire de concevoir un nouveau cadre de développement − pensant qu'il suffirait de réaffirmer les engagements pris dans les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وثمة من رأى أنه لا حاجة لإطار جديد معتبرين أنه يكفي إعادة تأكيد الالتزامات التي قُطِعت بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    L'UNOPS redoublera d'efforts pour recruter davantage de femmes grâce à un nouveau cadre d'action à l'échelle de l'organisation en faveur de l'égalité des sexes. UN وسيعزز المكتب جهوده لزيادة توظيف النساء ضمن الإطار الجديد للمؤسسة بأسرها المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    un nouveau cadre permettant de traiter des nouvelles dimensions du développement, y compris du rôle que pourraient jouer les Nations Unies, doit en effet être trouvé d'urgence. UN ووجود إطار جديد لمكافحة اﻷبعاد الجديدة للتنمية، بما فيها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به، مطلوب بقوة حقا.
    Vous avez également parlé d'un nouveau cadre de coopération internationale et de la nécessité de maintenir les Nations Unies au centre de ce processus. UN وتكلمتم في الوقت نفسه عــن إطار جديد للتعاون الدولي وعن الحاجة الى إبقاء اﻷمم المتحدة في قلب هذه العملية.
    La Division de la gestion des investissements a recommandé un nouveau cadre qui décomposerait la gamme de services de conseil, actuellement très large, en catégories plus spécifiques et éliminerait les doubles emplois existants. UN وأوصت شعبة إدارة الاستثمارات بإقامة إطار جديد من شأنه أن يقسم المدى الحالي الواسع النطاق من الخدمات الاستشارية إلى فئات جديدة أكثر تحديدا ويتخلص من الزيادات القائمة.
    La Turquie a suivi de près les efforts visant à établir un nouveau cadre multilatéral pour la fourniture de combustible nucléaire. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    La Turquie a suivi de près les efforts visant à établir un nouveau cadre multilatéral pour la fourniture de combustible nucléaire. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    Il est donc nécessaire de concevoir un nouveau cadre pour une croissance solidaire et un développement durable. UN ولذلك، فإن من الضروري وضع إطار جديد للنمو الشامل والتنمية المستدامة.
    Au Brésil, nous nous employons à instaurer un nouveau cadre qui puisse concilier stabilité économique et inclusion sociale. UN ونحن في البرازيل مشغولون بوضع إطار جديد يحقق التوازن للاستقرار الاقتصادي والسعة الاجتماعية.
    Elle appelle la communauté internationale à adopter un nouveau cadre de réflexion fondé sur la diversité. UN وطالبت المجتمع الدولي باعتماد إطار جديد للتفكير قائم على التنوع.
    48 Ce programme constitue un nouveau cadre d'interaction avec le reste du monde, notamment avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales. UN 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف.
    Les conclusions du rapport avaient permis d'élaborer un nouveau cadre de coopération. UN فقد ساعدت الاستنتاجات التي خلص إليها على إعداد إطار جديد للتعاون القطري.
    élaborer un nouveau cadre pour les relations du HCR avec le secteur des entreprises; UN تصميم إطار جديد لعلاقات المفوضية مع القطاع والأفراد والشركات الخاص؛
    En conséquence, ce nouveau partenariat pouvait être pris pour modèle pour l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération entre les principaux partenaires pour le développement. UN ومن ثم يمكن اعتبار الشراكة آنفة الذكر نموذجا لإطار جديد للتعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    En conséquence, ce nouveau partenariat pouvait être pris pour modèle pour l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération entre les principaux partenaires pour le développement. UN ومن ثم يمكن اعتبار الشراكة آنفة الذكر نموذجا لإطار جديد للتعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    La communauté internationale doit accroître l'aide au développement accordée à ces pays et aider à établir les priorités d'un nouveau cadre d'action pour la prochaine décennie. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وأن يساعد على وضع الأولويات لإطار جديد شامل عملي المنحى للعقد القادم.
    Pour réaliser cet objectif, il est essentiel de mettre en place un nouveau cadre de gestion des ressources humaines. UN وأضافت أن الإطار الجديد للموارد البشرية عنصر أساسي في بلوغ هذا الهدف.
    Deuxièmement, la République de Corée attache une grande importance à la question d'un nouveau cadre multilatéral destiné à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ثانيا، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على قضية الإطار الجديد المتعدد الأطراف لكفالة إمدادات الوقود النووي.
    Cela doit se faire au moyen d'un processus participatif et d'un nouveau cadre d'interaction et de partenariat avec le reste du monde. UN وسيتم هذا من خلال عملية تشاركية وإطار جديد للتفاعل والشراكة مع سائر العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more