"'un nouveau code" - Translation from French to Arabic

    • قانون جديد
        
    • قانونا جديدا
        
    • جديد وقانون
        
    • عقوبات جديد
        
    Ses travaux aboutirent à la promulgation, en 1963, d'un nouveau code de procédure pénale, puis en 1967, d'un Code pénal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    Elles ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans l'élaboration d'un nouveau code du travail. UN ورحبت بنجاح البحرين في صياغة قانون جديد للعمل.
    Le pays disposait d'un nouveau code de procédure pénale, qui était déjà mis en œuvre dans 24 des 31 districts judiciaires. UN ولديها قانون جديد خاص بالإجراءات الجنائية ينفذ فعلياً في 24 دائرة قضائية من ال31 دائرة قضائية القائمة.
    Le Groupe spécial a également appris qu'un nouveau code de police était en cours d'élaboration. UN وقال إن الفريق العامل علم أيضا بأن هناك قانونا جديدا لشؤون الشرطة هو في سبيل اﻹعداد.
    Par ailleurs, un nouveau code civil et un nouveau code pénal ont été adoptés. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد.
    un nouveau code électoral unifié a été également adopté, qui devrait mieux garantir la tenue d'élections libres et démocratiques. UN كما اعتمد قانون جديد موحد للانتخابات، ينبغي أن يضمن إجراء انتخابات حرة وديمقراطية على نحو أفضل.
    L'État devrait envisager l'adoption d'un nouveau code de justice militaire ôtant aux tribunaux militaires la compétence pour juger des civils. UN ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين.
    Le Maroc a entamé la réforme de son système législatif en adoptant un nouveau code de la famille et une constitution amendée. UN وأضاف أن المغرب بدأ في إصلاح نظامه القانوني بإصدار قانون جديد للأُسرة ودستور معدل.
    Il note que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme ont été ratifiés et que d'importants textes de loi ont été adoptés, notamment un nouveau code de procédure pénale. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Elles viennent en appui aux mécanismes réguliers de contrôle des détentions qui ont été renforcées par la promulgation d'un nouveau code de procédure pénale. UN فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    En outre, le gouvernement s'efforce de codifier la charia sous forme d'un nouveau code de la famille. UN علاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل تدوين الشريعة في شكل مشروع قانون جديد لﻷسرة.
    De plus, il a fallu définir un nouveau code qui donnerait une nouvelle forme au pacte socio-politique. UN بالإضافة إلى ذلك، أصرت على وضع قانون جديد من شأنه أن يعيد تشكيل الميثاق الاجتماعي السياسي.
    un nouveau code pénal est en cours d'élaboration. Ce texte traite les infractions susmentionnées comme des actes terroristes. UN :: يعد الآن مشروع قانون جديد للعقوبات وسيتناول الجرائم الموصوفة بأنها أعمال إرهابية.
    À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. UN فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول.
    L'élaboration d'un nouveau code a été entreprise en vue d'une meilleure adéquation à la réalité nationale. UN وبدأ إعداد قانون جديد بغية تحقيق ملاءمة أفضل للواقع الوطني.
    À cet égard elle espère que la prochaine adoption d'un nouveau code de la famille contribuera à régler ce problème majeur. UN وهي تأمل في هذا الشأن أن يساهم التعجيل باعتماد قانون جديد للأسرة في معالجة هذا الموضوع الذي يبعث على شديد القلق.
    De même, le Togo s'est doté d'un nouveau code du travail, d'un code minier, et a procédé à une réforme fiscale d'envergure. UN وقد اعتمدت توغو أيضا قانونا جديدا للعمل وقانونا جديدا للتعدين، كما قامت بإصلاح كبير لنظام الضرائب.
    un nouveau code de la famille, qui prévoit de généreuses prestations pour les femmes et assure leur protection, a ainsi été adopté. UN وقد اعتمدت السلفادور قانونا جديدا لﻷسرة، ينص على منح المرأة الكثير من المزايا والحماية.
    Sao Tomé-et-Principe a indiqué qu'un nouveau code pénal avait été approuvé par l'Assemblée nationale. UN وأبلغت سان تومي وبرينسيبـي بأن الجمعية الوطنية قد أقرت قانونا جديدا للعقوبات.
    Il note également avec intérêt qu'un nouveau code pénal spécial et une nouvelle loi sur l'administration de la justice pour le Groenland sont en cours de rédaction. UN كما تلاحظ اللجنة باهتمام الصياغة الجارية لقانون جنائي خاص جديد وقانون خاص جديد لإقامة العدل في غرينلاند.
    En outre, les dispositions du Code pénal relatives à la diffamation sont examinées dans le cadre de l'élaboration d'un nouveau code pénal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more