"'un nouveau mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • آلية جديدة
        
    • الآلية الجديدة
        
    • مرفق جديد
        
    Ils ont formulé des recommandations sur les différentes manières de créer un nouveau mécanisme. UN وقد قدم هذان الكيانان توصيات عن النهج الممكنة لإيجاد آلية جديدة.
    Cette Conférence, qui a rassemblé plus de 250 décideurs, a aussi mis en place un nouveau mécanisme de suivi. UN كما قام المؤتمر، الذي جمع أكثر من 250 من صنّاع القرار، بإنشاء آلية جديدة للمتابعة.
    Ainsi, les moyens classiques conserveraient leur importance et leur souplesse dans le cadre d'un nouveau mécanisme complexe. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    En fait, nous n'avons pas le droit de nous payer le luxe d'un nouveau mécanisme. UN ومن المؤكد فعلا أننا لا نملك الحق القانوني في استحداث مثل هذه الآلية الجديدة.
    32. Le Conseil d'administration a été informé des faits nouveaux intervenus dans le cadre de la réforme des organes conventionnels, notamment de la mise en place d'un nouveau mécanisme pour l'examen des plaintes individuelles. UN وتم تقديم معلومات مستوفاة إلى مجلس الأمناء بشأن آخر التطورات المتعلقة بإصلاح هيئات المعاهدات، بما في ذلك الآلية الجديدة لتقديم الشكاوى الفردية.
    Il proposerait notamment la création d'un nouveau mécanisme d'appui technique pour les petites organisations. UN وسوف يمتد مقترحه فيشمل انشاء مرفق جديد لدعم الوكالات الصغيرة تقنياً.
    Il a annoncé la mise en place d'un nouveau mécanisme de soutien des investissements privés outre-mer doté d'un capital de 200 millions de dollars, qui aura pour mission de promouvoir nos investissements en Afrique. UN وأعلن عن إنشاء مرفق جديد بمبلغ 200 مليون دولار لدعم شركات الاستثمار الخاص لما وراء البحار لتشجيع استثمارنا في أفريقيا.
    Pour faciliter la mise en pratique de l'approche-programme, un nouveau mécanisme - le document d'appui aux programmes - a été mis au point et utilisé à titre expérimental. UN ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي.
    Le Gouvernement, fermement décidé à assurer le succès des pourparlers de paix, a proposé un nouveau mécanisme pour accélérer le processus de paix. UN وحرصا من الحكومة على بلوغ مفاوضات السلام غاياتها، اقترحت آلية جديدة لدفع عملية السلام.
    Il se dit préoccupé par la position de l'État partie selon lequel la Commission nationale pour les droits de l'enfant remplit ce rôle, de sorte qu'il n'y a pas lieu de créer un nouveau mécanisme indépendant. UN وهي قلقة كذلك لاعتبار الدولة الطرف أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل تضطلع بهذا الدور وأن لا حاجة إلى آلية جديدة مستقلة.
    Il n'est pas utile de créer un nouveau mécanisme de mise en œuvre de la Convention au stade actuel. UN وليس ثمة حاجة إلى إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في المرحلة الراهنة.
    Les délibérations au sein du Groupe de travail 2 ont indiqué que la rapidité de la mise en place d'un nouveau mécanisme serait une considération essentielle. UN وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    Certes, un nouveau mécanisme a été mis en place il y a cinq ans, mais les problèmes persistent. UN وأنشئت بالفعل آلية جديدة قبل خمس سنوات، ولكن المشاكل لا تزال قائمة.
    Il conviendrait d'envisager un nouveau mécanisme permettant de mieux mobiliser l'attention, réunir les compétences, approfondir la compréhension et identifier les domaines de consensus possibles. UN وينبغي النظر في إنشاء آلية جديدة للمساعدة في تعبئة الاهتمـام، وتجميع الخبرات، وتعميـق التفهـُّــم، وتحديد المجالات التي بدأ يظهر فيها توافق آراء.
    Il faut donc que la communauté internationale redouble d'efforts et que soit activé un nouveau mécanisme permettant de combattre avec efficacité la torture. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا إضافيا وأن ينفذ آلية جديدة من شأنها أن تتيح مكافحة التعذيب على نحو أكثر فعالية.
    À cette réunion, les représentants des pays ont souligné que toute proposition de création d'un nouveau mécanisme ne recevrait pas l'appui de leur gouvernement. UN وخلال الاجتماع، أصر ممثلو البلدان على أن أي اقتراحات بإنشاء آلية جديدة لن تحظى بتأييد حكوماتهم.
    29. Pour éviter les doubles emplois et garantir que le nouveau mécanisme ajoute de la valeur de manière unique, certains participants ont demandé des informations supplémentaires pour pouvoir décider de la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental. UN 29 - ولضمان عدم ازدواج الجهود ولكي تضيف الآلية الجديدة قيمةً لا يتسنى لأي آلية قائمة أخرى إضافتها، طلب بعض المشاركين معلومات إضافية للحسم بشأن إنشاء آلية حكومية جديدة.
    un nouveau mécanisme pourrait couvrir, en raison de sa nature, l'ensemble du domaine de la biodiversité et des services écosystémiques à la fois dans et entre les organes et mécanismes scientifiques consultatifs et les secteurs aux niveaux mondial, régional et national UN :: يمكن أن تغطي الآلية الجديدة بحكم تصميمها الطائفة الكاملة للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي عبر وبين الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية والقطاعات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية
    29. Pour éviter les efforts inutiles et garantir que le nouveau mécanisme ajoute de la valeur de manière unique, certains participants ont demandé des informations supplémentaires pour pouvoir décider de la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental. UN 29 - ولضمان عدم ازدواج الجهود ولكي تضيف الآلية الجديدة قيمةً لا يتسنى لأي آلية قائمة أخرى إضافتها، طلب بعض المشاركين معلومات إضافية للحسم بشأن إنشاء آلية حكومية جديدة.
    Sa délégation est impatiente de donner suite à la proposition du Secrétaire général relative à un nouveau mécanisme des Nations Unies pour la promotion des partenariats. UN وقالت إن وفدها يتطلّع إلى مواصلة بحث اقتراح الأمين العام إقامة مرفق جديد للشراكات تابع للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Fonds est un nouveau mécanisme pour lequel la création de structures de décaissement appropriées requiert un processus intensif. UN 39 - وفضلا عن ذلك فإن الصندوق مرفق جديد ويتطلب عملية مكثفة لكفالة إنشاء آليات صرف مناسبة.
    Le PNUD avait déjà revu sa politique en matière de financement et disposait d'un nouveau mécanisme chargé de prêter une assistance à la consolidation de la paix après les conflits. UN وقد عدل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل سياسته التمويلية وأصبح له مرفق جديد يقدم المساعدة في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more