un nouveau partenariat a permis à plus de 176 000 enfants réfugiés de s'inscrire à l'école primaire pour la seule année 2012. | UN | وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده. |
Pour ce faire, il faut toutefois un nouveau partenariat qui engage la communauté internationale. | UN | ومع ذلك فإن تحقيقه يتطلب شراكة جديدة قوامها المشاركة والالتزام الدوليان. |
Il a mentionné la nécessité d'un nouveau partenariat entre les États Membres afin d'asseoir sur une base plus sûre et plus stable le financement de ces activités. | UN | وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
Nous n'avons d'autre choix que d'instaurer un nouveau partenariat pour le développement qui associerait toutes les nations, qu'elle soient développées ou en développement. | UN | وما من بديل أمامنا سوى اقامة شراكة جديدة للتنمية تشمل جميع البلدان النامية منها والمتقدمة النمو. |
L'établissement d'un nouveau partenariat stratégique sino-africain est à la fois une exigence intrinsèque de la coopération sino-africaine et une nécessité pour promouvoir la paix et le développement dans le monde. | UN | ويتحدد قيام نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا على أساس حركية التعاون الصيني الأفريقي، وذلك يترجم رغبتنا في تعزيز السلام والتنمية على صعيد العالم. |
Les constantes allégations de la partie chypriote grecque montrent qu'elle n'est pas disposée à reconnaître l'existence de deux États distincts qui constitueront le cadre d'un nouveau partenariat fondé sur l'égalité souveraine des deux parties coexistant à Chypre. | UN | وتدل الادعاءات المتكررة من الجانب القبرص اليوناني على أنه ليس مستعــدا للاعتراف بوجود دولتين منفصلتين، الذي يشكل إطارا لشراكة جديدة قائمة على المساواة السيادية للجانبين في قبرص. |
La nécessité d'un nouveau partenariat a été réaffirmée au Caire, et ce partenariat se fonde sur le principe des avantages mutuels. | UN | ولقد تكرر الاعراب في مؤتمر القاهرة عن ضرورة وجود شراكة جديدة - شراكة تستند الى مبدأ النفع المتبادل. |
D'où la nécessité pour la communauté internationale de mettre en place un nouveau partenariat en vue d'un développement durable. | UN | وهنا تتمثل الضرورة بالنسبة للمجتمع الدولي في إقامة شراكة جديدة تستهدف تحقيق التنمية المستدامة. |
Le projet de résolution reflète également l'évolution d'un nouveau partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, fondé sur la confiance et des engagements conjoints. | UN | وهو يبيّن أيضاً شراكة جديدة ومتطورة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، بناءً على الثقة والالتزامات المشتركة. |
Mettant à profit l'élan actuel, un nouveau partenariat constructif devrait être mis en place afin de renforcer la position de la Commission et, partant, du programme de développement de l'ONU. | UN | واعتمادا على الزخم الحالي، ينبغي إقامة شراكة جديدة بناءة لتعزيز موقف اللجنة وبالتالي خطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Faciliter la mise en place et le fonctionnement d'un nouveau partenariat ainsi que d'un groupe de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des équipements électroniques usés et en fin de vie. | UN | تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة. |
La Turquie désire sincèrement obtenir un règlement politique durable, permettant d'établir un nouveau partenariat à Chypre. | UN | وترغب تركيا رغبة صادقة في التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تنشئ شراكة جديدة في قبرص. |
Ma délégation se félicite de l'initiative qui a été prise par les dirigeants africains de créer un nouveau partenariat pour le développement du continent dans le cadre d'une gouvernance démocratique. | UN | ويشيد وفدي بمبادرة الزعماء الأفارقة إلى صياغة شراكة جديدة من أجل التنمية في القارة ضمن إطار للحكم ديمقراطي. |
un nouveau partenariat CNUCED/PNUE | UN | شراكة جديدة بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Déclaration et Acte final: un nouveau partenariat pour le développement, adaptation institutionnelle et redéfinition des fonctions de la CNUCED | UN | الإعلان والوثيقة الختامية: شراكة جديدة من أجل التنمية التكيف المؤسسي وإعادة صياغة وظائف الأونكتاد |
Il est temps de passer de la parole aux actes, maintenant que nous avons un plan d'action en vue d'un nouveau partenariat. | UN | ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة. |
Le NEPAD, c'est également un défi, car il ne s'agit pas là seulement d'un nouveau partenariat africain pour le développement de l'Afrique. | UN | بيد أن الشراكة الجديدة تواجه تحديات، لأن الرهان لا يتعلق فقط بإقامة شراكة جديدة داخل أفريقيا لتنمية أفريقيا. |
Il s'agit donc d'un partenariat au sein de l'Afrique, mais également d'un défi aux pays développés pour que, de leur côté, ils se mettent d'accord sur un nouveau partenariat pour l'Afrique. | UN | وهي شراكة داخل أفريقيا، لكنها تمثل أيضا تحديا للبلدان المتقدمة النمو للاتفاق على شراكة جديدة لأفريقيا. |
Mais en même temps, c'est un appel à un nouveau partenariat reposant sur un partage des responsabilités et sur l'intérêt mutuel. | UN | وفي الوقت نفسه، تدعو إلى شراكة جديدة قائمة على أساس المسؤولية المتقاسمة والمصلحة المتبادلة. |
un nouveau partenariat mondial pour le développement doit mobiliser tous les partenaires et susciter la volonté politique. | UN | ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية. |