"'un organisme public" - Translation from French to Arabic

    • هيئة عامة
        
    • وكالة حكومية
        
    • هيئة حكومية
        
    • مؤسسة عامة
        
    La Commission était un organisme public non ministériel, financé par les pouvoirs publics. UN وهذه اللجنة الفرعية هيئة عامة غير حكومية تمول من الحكومة.
    Ce bureau est un organisme public relevant du pouvoir judiciaire et doté d'une autonomie sur les plans normatif, administratif et fonctionnel. UN وهذا المكتب هو هيئة عامة تابعة للسلطة القضائية ومزودة باستقلالية في مجالات وضع المعايير والمجالات الإدارية والوظيفية.
    Cette Commission est un organisme public indépendant qui sélectionne et recommande des candidats à des fonctions judiciaires en Irlande du Nord. UN واللجنة هيئة عامة مستقلة تختار المرشحين للوظائف القضائية في آيرلندا الشمالية، وتوصي بتعيينهم.
    Les projets susmentionnés seront gérés et financés par un organisme public, la Bermuda Development Corporation. UN وستدير المشاريع المذكورة آنفا وستمولها مؤسسة برمودا لﻹنشاء، وهي وكالة حكومية خاصة.
    Pour le Comité, cela prouve que Fusas avait passé un marché avec un organisme public iraquien. UN ويقبل الفريق بذلك دليلاً على أن شركة فوساس تعاقدت مع وكالة حكومية عراقية.
    un organisme public a conclu deux accords avec un fournisseur. UN قامت هيئة حكومية بعقد اتفاقين مع مورِّد.
    L'Autorité portuaire est un organisme public autonome du Gouvernement de Guam. UN وهذه الهيئة هي مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام.
    un organisme public indépendant a été créé pour garantir le respect de l'ensemble des droits de l'homme. UN ولقد شكلت هيئة عامة مستقلة لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    En cas de refus d'un organisme public de divulguer une information, la loi devrait prévoir un droit de recours individuel devant un organe administratif indépendant; UN وينبغي أن ينص القانون على حق الفرد في الطعن أمام هيئة إدارية مستقلة لدى رفض هيئة عامة الكشف عن المعلومات؛
    Il s'agit d'un organisme public non ministériel, à caractère consultatif, entièrement financé par le Gouvernement, et qui peut commenter librement la politique gouvernementale. UN وهي هيئة عامة استشارية لا تتبع أي وزارة، وممولة بالكامل من الحكومة وتتمتع بصلاحية التعليق بكل حرية على سياسات الحكومة.
    En 2012, le Koweït avait indiqué que la loi sur l'emploi dans le secteur privé prévoyait la création d'un organisme public chargé de gérer les questions relatives à la main-d'œuvre, en particulier aux travailleurs migrants. UN وأفادت الكويت في عام 2012 بأن قانون العمل في القطاع الأهلي تضمن نصاً يتيح إنشاء هيئة عامة لتنظيم شؤون القوى العاملة، وبشكل خاص للعاملين المهاجرين.
    L'inscription au registre se fera sur dénonciation, plainte ou déclaration de faits par la propre victime, l'autorité, un organisme public de protection des droits de l'homme ou un tiers qui a connaissance des faits; UN وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛
    Au cours de l'audience, la juge a déclaré que bien que ces éléments de preuve eussent été recueillis en violation de la loi, elle n'avait aucune raison de ne pas croire un organisme public tel que la DSSC. UN وقالت القاضية أثناء الجلسة إنه لا يوجد ما يمنعها من تصديق هيئة عامة مثل إدارة لجنة الأمن، رغم مخالفة القانون في الحصول على الأدلة.
    Une disposition essentielle de cette loi concerne la création d'un organisme public décentralisé chargé de superviser l'application de la politique de l'État en la matière, à savoir le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS). UN ومن الإسهامات الرئيسية التي قدمها القانون العام، إنشاء هيئة عامة لا مركزية رائدة لسياسات الدولة في هذا المجال، تُدعى المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم.
    Ces crédits peuvent être accordés directement par un organisme public ou indirectement par un intermédiaire financier. UN إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة.
    Il devrait s'agir, si possible, d'un ministère ou d'un organisme public de haut niveau; UN والوكالة الرائدة المثلى هي وزارة حكومية أو وكالة حكومية على أعلى مستوى؛
    En Estonie, le Bureau du Procureur général est actuellement un organisme public au sein du Ministère de la justice. UN ومكتب المدَّعي العام، في إستونيا، هو حاليا وكالة حكومية داخل وزارة العدل.
    L'Agence de la consommation est un organisme public qui a pour mission d'aider le public suédois pour ce qui touche à la consommation. UN ووكالة المستهلكين وكالة حكومية تتمثل مهمتها في مساعدة عامة الجمهور السويدي في الشؤون التي تهم المستهلكين.
    Chacune de ces mesures est assortie d'une date limite d'application; la mise en œuvre sera vérifiée une fois par an par un organisme public créé spécialement à cet effet. UN ويرتبط كل تدبير من تدابير البرنامج بجدول زمني للتنفيذ وقد أنشئت هيئة حكومية خاصة لمراقبة عملية التنفيذ.
    Or, par exemple, dans un pays, l'audit du projet mis en oeuvre par un organisme public doit être publié dans le rapport complet du Vérificateur général des comptes, qui ne paraît que tous les deux ou trois ans. UN ففي حالة أحد البلدان على سبيل المثال، يصدر تقرير مراجعة حسابات المشروع الذي تنفذه هيئة حكومية بوصفه جزءا من تقرير شامل لا يصدره المراجع العام للحسابات إلا كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    L'Autorité portuaire est un organisme public autonome du Gouvernement de Guam. UN وهذه الهيئة هي مؤسسة عامة وهيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more