un paragraphe du Document final évoquait les travaux du Comité Zangger, sans toutefois le nommer : | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
un paragraphe du Document final évoquait les travaux du Comité Zangger, sans toutefois le nommer : | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
L'OIT n'avait cependant reçu aucun rapport du gouvernement, malgré la demande faite par la Commission dans un paragraphe spécial de son rapport de 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
Peut-être que vous-même, Monsieur le Président, ou d'autres représentants, pourriez élaborer un paragraphe expliquant clairement que les paragraphes 8 et 9 font partie d'un tout. | UN | وقد تودون، السيد الرئيس، أو قد يود ممثلون آخرون إضافة فقرة تؤكد بوضوح أن الفقرتين 8 و 9 هما جزأين من حزمة واحدة. |
un paragraphe du Document final évoquait les travaux du Comité Zangger, sans toutefois le nommer : | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
un paragraphe du Document final évoquait les travaux du Comité Zangger, sans toutefois le nommer : | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
Le représentant de Cuba fait une déclaration, demandant un vote sur un paragraphe du préambule. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان طلب فيه إجراء تصويت على فقرة من الديباجة. |
La délégation espagnole préférerait donc la solution d'un paragraphe unique de portée générale qui s'appliquerait au cas par cas. | UN | ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة. |
On obtiendrait alors un paragraphe unique qui rendrait compte des actes d'une extrême gravité, puis des actes de moindre gravité. | UN | ومن شأن ذلك أن يوحد الفقرتين في فقرة واحدة تأخذ في الحسبان الأعمال الخطيرة، تليها الأعمال الأقل خطورة. |
Il serait bon que ce rapport comporte un paragraphe plus détaillé qu'à la section V sur les recommandations et mesures à prendre. | UN | ويمكن الاستفادة في التقرير من إدراج فقرة تتضمن تفاصيل أكثر مما هو وارد في الفرع الخامس بشأن التوصيات والإجراءات. |
Il a été proposé de faire du projet d'article 5 un paragraphe de portée générale qui pourrait être appliqué au cas par cas. | UN | واقتُرح الاكتفاء بدمج مشروع المادة 5 في فقرة واحدة ذات نطاق عام، ويمكن تطبيقها على أساس كل حالة على حدة. |
Ce que vous savez sur lui est un paragraphe dans un tome de 800 pages. | Open Subtitles | ما تعرفه عن لوك رايت يعادل فقرة واحدة في كتابٍ ضخمٍ جداً. |
Je dois juste écrire un paragraphe pour décrire une émotion. | Open Subtitles | ليس لدي سوى كتابة فقرة واحدة على العاطفة. |
Il propose donc d'ajouter un paragraphe qui prescrirait l'épuisement des recours internes avant qu'une action puisse être engagée devant des instances internationale. | UN | واقترح بالتالي إضافة فقرة تنص على وجوب استنفاد كل طرق الطعن الداخلية قبل رفع دعوى أمام الجهات الدولية. |
Il a par ailleurs été proposé d'ajouter un paragraphe sur l'utilisation de l'emblème de l'opération des Nations Unies par le personnel associé. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين. |
D'autres préféraient en faire état dans un paragraphe distinct. | UN | واقترح البعض اﻵخر إدراجه في فقرة مستقلة. |
Elle regrette, comme la représentante du Mexique, l'absence, dans la résolution, d'un paragraphe mentionnant des ressources additionnelles. | UN | وأعربت عن أسفها، على غرار ممثلة المكسيك، لعدم وجود فقرة في القرار تذكر الموارد اﻹضافية. |
À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. | UN | وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
Toutefois, il a été décidé aussi d'inclure entre les deux un paragraphe rédigé par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui se lirait comme suit : | UN | إلا أنه تقرر أيضاً إدراج فقرة خاصة بالأمم المتحدة بين الفقرتين، نصها كالتالي: |
La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. | UN | إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة. |