"'un pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • أحد البلدان النامية
        
    • في بلد نام
        
    • من بلد نام
        
    • دولة نامية
        
    • بلد من البلدان النامية تجاه
        
    • إحدى البلدان النامية
        
    • نامٍ
        
    • لأحد البلدان النامية
        
    • في البلد النامي بأعباء
        
    • في أي بلد نام
        
    Une délégation d'un pays en développement a décrit la manière dont les ressources allouées au secteur social avaient augmenté dans le document directif national. UN وقدم وفد من أحد البلدان النامية تقريرا عن الطريقة التي زادت بها مخصصات القطاع الاجتماعي في ورقة إطار عمل السياسات الوطنية.
    La France a fait une contribution qui a permis de recruter pour une durée d'un an un expert associé d'un pays en développement. UN وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة.
    Chaque année, le Royaume-Uni accorde en moyenne 200 bourses qui permettent aux bénéficiaires de suivre une formation dans un pays en développement. UN وتقدم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في السنة العادية ٢٠٠ جائزة تدريبية تشمل التدريب في بلد نام.
    On trouvera dans l'encadré ciaprès un exemple d'étude microéconomique réalisée dans un pays en développement. UN ويعرض الإطار التالي مثالاً لدراسة أجريت على مستوى الشركة في بلد نام.
    La plupart d'entre eux vont d'un pays en développement à l'autre. UN فمعظم المهاجرين ينتقلون من بلد نام إلى بد نام آخر.
    Dans l'ensemble, la Chine se trouve encore au stade primaire du socialisme et demeure un pays en développement. UN وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    un pays en développement a sollicité une assistance financière des pays développés pour traiter du problème des téléphones portables en fin de vie. UN وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة.
    Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. UN ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي.
    un pays en développement partie a déclaré qu'il aurait besoin d'un appui pour mettre en place son système national de MNV. UN وأشار أحد البلدان النامية إلى أنه سيكون بحاجة إلى الدعم من أجل تطوير نظامه المحلي للقياس والإبلاغ والتحقق.
    Enfin, cette conférence devrait se dérouler dans un pays en développement. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يُعقَد الاجتماع في أحد البلدان النامية.
    La tenue de la Conférence d'examen décennal dans un pays en développement permettrait d'attirer l'attention de la communauté internationale sur les problèmes qui se posent à ces pays. UN وأضاف أن عقد مؤتمر الاستعراض في أحد البلدان النامية سيلفت انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المشكلات.
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme est le seul rouage au service de la promotion de la femme et il a son siège dans un pays en développement. UN وأضاف أن المعهد هو الآلية الوحيدة العاملة على النهوض بالمرأة والمتخذة في بلد نام مقراً لها.
    Étant donné que l'Office est le seul centre important établi par l'Organisation dans un pays en développement, il faut en assurer la promotion, en mettant en œuvre une politique d'incitation qui ne soit pas uniquement fondée sur le rapport coût-efficacité. UN وإن البرازيل مهتمة بوجه خاص بترويج المكتب، وهو المركز الرئيسي الوحيد للأمم المتحدة الذي في بلد نام.
    Les indications chiffrées, de ce fait, donnent à penser que dans un pays en développement typique l'administration est plus fortement centralisée qu'elle ne l'est dans les pays développés et les pays en transition. UN ومن ثم تشير الدلائل بقوة إلى نتيجة مفادها أن الحكومة في بلد نام تقليدي تتسم بقدر كبير من المركزية مقارنة بالحكومة في بلد متقدم النمو وفي بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية.
    i) Requête explicite adressée au secrétariat par un pays en développement ou un pays en transition; UN `1` طلب صريح تتلقاه الأمانة من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية؛
    Deux coprésidents du Groupe spécial seront élus parmi les experts lors de la réunion, l'un appartenant à un pays en développement et l'autre à un pays développé. UN وسوف يُنتخب من بين الخبراء في اجتماع الفريق رئيسان للفريق، أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو.
    Le Gouvernement s'est rendu compte que les problèmes du VIH et du sida ne pouvaient pas être séparés des questions de nutrition dans un pays en développement comme le Malawi. UN فقد أدركت الحكومة أن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا يمكن فصلها عن التغذية في دولة نامية مثل ملاوي.
    La participation au commerce mondial est un aspects important de l'approche stratégique du développement industriel durable d'un pays en développement. UN تشكّل المشاركة في التجارة العالمية جانبا مهما من النهج الاستراتيجي لأيّ بلد من البلدان النامية تجاه التنمية الصناعية المستدامة.
    En outre, cette nomination va être annoncée incessamment, et le poste sera pourvu par une personne originaire d'un pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإعلان عن التعيين بات وشيكا، وسيتم التعيين من إحدى البلدان النامية.
    Maurice est un pays en développement ayant des ressources très limitées, mais elle entend respecter pleinement ses engagements pris à Rio. UN موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية. ولكنه يعتزم الاحترام الكامل للالتزامات التي التزم بها في ريو.
    Un représentant d'un pays en développement a déclaré que le problème que devaient affronter certains pays n'était pas l'absence de planification mais plutôt la difficulté d'évaluer les ressources financières nécessaires pour la mise en œuvre des plans. UN وقال ممثل لأحد البلدان النامية إن المشكلة التي تواجه بعض البلدان لا تتمثل في الافتقار إلى التخطيط وإنما في صعوبة الحصول على ما يلزم من موارد مالية لتنفيذ الخطط.
    29.3 Certains des membres du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale se sont inquiétés du poids excessif que pourraient faire peser les demandes de renseignements d'un pays développé sur les services fiscaux d'un pays en développement, en raison de l'écart entre les moyens dont disposent leurs services fiscaux respectifs pour obtenir et fournir ces renseignements. UN 29-3 وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن تثقل طلبات المعلومات الموجهة من بلد متقدم النمو إلى بلد نام كاهل مصلحة الضرائب في البلد النامي بأعباء زائدة نظراً لاختلاف قدرة إدارة الضرائب في كلا البلدين على الحصول على المعلومات وتوفيرها.
    Il devrait exister une meilleure appréciation et une meilleure perception du fait que dans un pays en développement il faut établir un juste équilibre entre les droits des individus et les droits de la communauté, de la société et de la nation dans son ensemble. UN وينبغي أن يكون هناك تقدير أفضل ومراعاة لوجوب وجود توازن سليم في أي بلد نام بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعة والمجتمع واﻷمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more