"'un petit pays" - Translation from French to Arabic

    • بلد صغير
        
    • لبلد صغير
        
    • بلدان صغيرة
        
    On peut se demander comment un petit pays, insulaire de surcroît, a pu se permettre un tel exercice de réformes 18 mois durant, en pareilles circonstances. UN وقد يتساءل المرء كيف تمكن بلد صغير جزري من أن ينفذ برنامج اصلاحات كهذا طيلة ١٨ شهرا في ظل هذه الظروف.
    Le bilan définitif devrait dépasser les 40 000 morts; ce qui est un chiffre énorme pour un petit pays comme le nôtre. UN ومن المنتظر أن يتجاوز عدد الوفيات 000 40 شخص. وهذا عدد هائل بالنسبة إلى بلد صغير مثل بلدي.
    La Bosnie-Herzégovine est un petit pays avec une économie en transition. UN إن البوسنة والهرسك بلد صغير يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية.
    La population entière d'un petit pays est progressivement exterminée. UN وها نحن نشهد عملية إفناء تدريجي تجري لشعب برمته في بلد صغير.
    Ces statistiques montrent clairement les problèmes que peut poser le fait d'avoir une frontière maritime aussi étendue pour un petit pays comme l'Irlande. UN وتبين هذه الإحصاءات بوضوح المشاكل التي يمكن أن تسببها حدود ساحلية بهذا الطول لبلد صغير مثل أيرلندا.
    Comment peut-on attendre d'un petit pays pauvre comme le mien qu'il combatte les riches barons de la drogue si les pays riches, avec leur abondance de ressources, ne parviennent pas à limiter la demande? UN وكيف نتوقع حقيقة من بلدان صغيرة فقيرة مثــل بلــدي أن تهزم لوردات المخدرات اﻷثرياء، إذا لم تنجح البلدان الغنية، بما لها من ثروات وموارد، في أن تحد من الطلب؟
    Notre politique étrangère est celle d'un petit pays et reflète sa position en Europe et dans le monde. UN وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم.
    Comment un petit pays tel que la Libye pourrait-il menacer la sécurité des États-Unis? UN إنه ﻷمر مضحك أن يستطيع بلد صغير مثل ليبيا أن يهدد أمن أمريكا.
    C'est un chiffre énorme pour un petit pays comme l'Érythrée. UN وذلك عدد كبير للغاية في بلد صغير مثل اريتريا.
    Il est devenu beaucoup plus que le simple nom d'un petit pays pittoresque sur la carte de l'Europe. UN فقد أصبحت أكبر بكثير من مجرد اسم بلد صغير فاتن المناظر يقع ضمن خريطة أوروبا.
    Nous sommes un petit pays, et les plus grandes compagnies pétrolières pourraient être intéressées à trouver leurs sources d'approvisionnement en Amérique du Sud, voire à y construire des bases. UN ونحن بلد صغير وقد يناسب شركات النفط الرئيسية أن تعتمد على إمداداتها من أمريكا الجنوبية بل أن تبني قواعد هناك.
    Le Bhoutan étant un petit pays, il ne fallait pas que les religions qui y étaient pratiquées soient trop nombreuses. UN وبما أن بوتان بلد صغير فيجب ألا يكون فيه من اﻷديان أكثر مما ينبغي.
    La Thaïlande est un petit pays qui partage l'intérêt collectif pour un monde meilleur et plus sûr. UN وتايلند بلد صغير له مصلحة مشتركة في بناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    Pour la première fois dans l'histoire, un petit pays fortement dépendant des recettes pétrolières, renoncera à ces recettes énormes. UN ولأول مرة في التاريخ، سيتنازل بلد صغير يعتمد كثيراً على الدخل من النفط عن أرباح طائلة.
    Pour notre part, bien que Chypre soit un petit pays doté de ressources limitées, nous faisons tout notre possible pour mettre en œuvre les engagements pris en mobilisant des sources novatrices et supplémentaires de financement. UN ومن جانبنا، وعلى الرغم من أن قبرص بلد صغير ومحدود الموارد، فإننا نقوم بكل جهد ممكن لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها، من خلال تعبئة موارد إضافية وابتكارية للتمويل.
    Nous sommes un pays en développement et, qui plus est, nous sommes un petit pays. UN إننا بلد نام، وزيادة على ذلك، نحن بلد صغير.
    Les Palaos sont un petit pays qui ne connaît pas de tensions interculturelles ni interreligieuses. UN بالاو بلد صغير ولم يشهد من قبل تناحرا بين الثقافات والأديان.
    Les Bahamas sont un petit pays dont la population est majoritairement d'origine africaine et de croyance chrétienne, avec quelques petits groupes de résidents appartenant à des minorités ethniques. UN وجزر البهاما هي بلد صغير ينحدر سكانه في الغالب من أصول أفريقية ويعتنقون المسيحية، مع وجود جيوب صغيرة من المجتمعات العرقية المقيمة في البلاد.
    Les États-Unis ont simplement utilisé leur influence prépondérante pour faire passer en force des sanctions injustifiables contre un petit pays. UN إنما بكل بساطة وظفت الولايات المتحدة نفوذها الواسع لفرض جزاءات غير مبررة على بلد صغير.
    Ces pertes en vies humaines sont énormes pour un petit pays faiblement peuplé; UN وهذه الخسائر البشرية تعد هائلة بالنسبة لبلد صغير يتسم بقلة عدد سكانه؛
    Mais, si un petit pays n'avait pas accès aux principaux marchés d'exportation, il n'avait aucune chance d'augmenter ses exportations de services. UN بيد أنه إذا لم تُتح لبلد صغير إمكانية الوصول إلى أسواق التصدير الرئيسية، فلن تتوفر له فرصة توسيع صادراته من الخدمات.
    Au risque de pécher par manque de compréhension ou excès de naïveté, je dirai que l'élargissement du bureau de l'ECOSOC, dans les conditions prévues au paragraphe 47, équivaut à la mise en place d'un «conseil de sécurité économique», proposition qui n'est pas du goût d'un petit pays comme le mien. UN وما لم أكن مخطئا أو ساذجا جدا فإن المكتب الموسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيكون، بموجب الفقرة ٤٧ من تقرير اﻷمين العام معادلا " لمجلس أمن اقتصادي " - وهو اﻷمر الذي لا يتفق وميول بلدان صغيرة مثل بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more