"'un prêt" - Translation from French to Arabic

    • قرض
        
    • بقرض
        
    • قرضا
        
    • قرضاً
        
    • للقرض
        
    • كقرض
        
    • في القرض
        
    • قرضٌ
        
    • لقرض
        
    • أي مبالغ مستردة
        
    Seule une femme a sollicité un prêt pour acheter un taxi. UN وتقدمت امرأة واحدة للحصول على قرض يتعلق بسيارة أجرة.
    Elle a déjà approuvé pour la Slovénie un prêt de 74 millions d'écus destinés à la modernisation des centrales hydroélectriques. UN وقد وافق فعلا على قرض قيمته ٧٤ مليون وحدة عملة أوروبية لسلوفينيا من أجل تجديد محطات الطاقة الكهرمائية.
    Ils définissent leurs conditions d'emprunt et les soumettent à l'établissement de prêt, qui accorde ensuite un prêt au groupe. UN ويضعون شروط الاقراض الخاصة بهم ويقدمونها الى مؤسسة الاقراض، فتقوم هذه المؤسسة عند ذلك بتقديم قرض الى المجموعة.
    On a présenté au Comité le projet de construction de bureaux supplémentaires qui doit être financé par un prêt du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وأُطلعت اللجنة على الاقتراح بتشييد حيز إضافي للمكاتب يتم تمويله بقرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Habituellement, l’institution accorde un prêt pur et simple pour la réalisation du projet ou, dans certains cas, y prend une participation. UN وعادة ما تقدم المؤسسة قرضا مباشرا ﻷحد المشاريع، أو تأخذ في بعض الحالات حصة من اﻷسهم العادية.
    On dirait mon père allant demander un prêt à la banque. Open Subtitles انه يبدو مثل ابى عندما يطلب قرضاً من البنك
    Il peut bénéficier d'un plan garanti d'aide à l'obtention d'un prêt immobilier sans dépôt à vue. UN وبوسع أي موظف حكومي أن يتقدم بطلب لضمان خطة للمساعدة في الحصول على قرض للسكن دون إيداع مبلغ نقدي.
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    La première est la proposition du Gouvernement du pays hôte, soit un prêt sur 25 ans assorti d'un intérêt au taux de 5,54 %. UN والخيار الأول هو الاقتراح الحالي يتمثل في الحصول على قرض من الحكومة المضيفة بسعر فائدة 5.54 في المائة لمدة 25 عاماً.
    Elles peuvent librement contracter un prêt sans avoir besoin du consentement du mari ou d'un autre homme. UN ويمكنها أن تعقد بحرية اتفاقية قرض دون الحاجة إلى موافقة زوجها أو أي رجل آخر.
    Oui, comme ça, ça passera pour un prêt. Et vous disposez des produits du prêt. Open Subtitles أترى، بهذه الطريقة، سيبدو الأمر وكأنه قرض ثم يمكنك إستخدام أموال القرض.
    Gonfler mes actifs pour obtenir un prêt n'est pas véreux. Open Subtitles تضخيم اصولي لاحصل على قرض ليس شيئا مشبوها
    Plus précisément, un avion pour sauts en parachute, grâce à un prêt au noir et via une autre société offshore. Open Subtitles على وجه التحديد، طائرة القفز بالمظلات، وتأمينها عبر قرض خارج على الكتب وطريق شركة قذيفة أخرى.
    Un avion géré par une société offshore, alimentée par un prêt secret, des allers-retours avec le Canada, qu'est-ce que ça suggère ? Open Subtitles طائرة التي تسيطر عليها شركة شل، بتمويل من قرض السري؛ تحلق داخل وخارج كندا، ما هذا الصوت مثل؟
    Les Gouvernements lao et thaïlandais ont décidé de construire un troisième pont sur le Mékong, grâce à un prêt consenti par le Fonds pour la coopération économique d'outre-mer. UN وقررت حكومتا لاو وتايلند بناء جسر ثالث على الميكونغ على أن يمول بقرض من صندوق التعاون الاقتصادي فيما وراء البحار.
    Les accords relatifs à cette modalité de financement sont généralement conclus en parallèle avec un prêt que le gouvernement concerné contracte auprès d'une institution multilatérale. UN علما بأن ترتيبات تقاسم التكاليف تهيأ عادة فيما يتعلق بقرض تحصل عليه الحكومة المعنية من مؤسسة اقراض متعددة الأطراف.
    Les accords relatifs à cette modalité de financement sont généralement conclus en parallèle avec un prêt que le gouvernement concerné contracte auprès d'une institution multilatérale. UN وتوضع ترتيبات تقاسم التكاليف عادة فيما يتعلق بقرض تحصل عليه الحكومة المعنية من مؤسسة إقراض متعددة الأطراف.
    Le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) compte octroyer au Gouvernement namibien un prêt de 12,5 millions de dollars à des conditions avantageuses. UN ويأمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح حكومة ناميبيا قرضا قدره ١٢,٥ مليون دولار بشروط ميسرة.
    Le Fonds africain de développement lui a récemment accordé un prêt de ce type, d'un montant de 36 millions de dollars, qui sera utilisé dans le secteur de l'éducation. UN أما صندوق التنمية الافريقي فقد منحها مؤخرا قرضا مماثلا لصالح قطاع التعليم قدره ٣٦ مليون دولار من دولارات ناميبيا.
    Parmi ces contributions figure un prêt de 3 millions de dollars consenti par le Département des affaires humanitaires dont le remboursement a été rééchelonné et est à présent prévu dans le courant de 1994. UN وشملت هذه المساهمات قرضاً قيمته ٣ ملايين دولار من إدارة الشؤون الانسانية أعيدت جدولته اﻵن ليسدد في غضون عام ٤٩٩١.
    En effet, le titre foncier constitue la principale garantie d'un prêt hypothécaire. UN والسند العقاري يشكل في الواقع الضمان الأساسي للقرض العقاري.
    Les étudiants qui ont droit à cette aide ont également le choix de donner tout ou partie de leur bourse en garantie d'un montant double versé aux conditions d'un prêt. UN كما يتاح للطلبة المؤهلين لتلقي هذه المساعدة خيار مبادلة كامل منحتهم أو جزء منها مقابل ضِعف المبلغ المقدم كقرض.
    De l’avis du Comité, la nationalité n’était pas la condition exigible la plus pertinente lorsqu’on enquêtait sur l’intention d’une personne de rembourser un prêt ou sa capacité à le faire. UN وكان رأي اللجنة أن المواطنة ليست هي المستلزم اﻷهم في دراسة رغبة الشخص في القرض أو قدرته على سداده.
    De plus, étant donné qu'il s'agit d'un prêt, les coûts de mise en œuvre se réduisent à mesure des remboursements. UN علاوةً على ذلك، نظراً إلى أن هذا قرضٌ يمكن أن تنخفض تكاليف التنفيذ عندما تُسدد القروض.
    Il craint que le fait de mentionner des contrats initiaux d'hypothèque ne conduise à inclure, peut-être involontairement, un prêt syndiqué garanti par une hypothèque. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي عقود الرهن الأولية إلى إدراج ربما غير متعمد لقرض مصرفي مشترك مضمون برهن.
    Tout recouvrement d'un prêt déjà comptabilisé en pertes est pris en compte dans l'état des résultats financiers de l'exercice pendant lequel il est reçu. UN أي مبالغ مستردة من ديون سبق شطبها تسجل في بيان الأداء المالي المعد عن الفترة التي وردت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more