Trente et un pays mènent actuellement de telles opérations, dont six qui en sont à la dernière étape du processus et ont établi un programme de coopération technique. | UN | ويجري تنفيذ العملية في ٣١ بلدا، والذين أتم ستة منهم المرحلة اﻷخيرة وقاموا بإعداد برنامج للتعاون التقني. |
L'Ukraine s'intéresse particulièrement à l'élaboration d'un programme de coopération technique avec le Haut Commissariat et compte sur des progrès dans ce domaine. | UN | وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال. |
Elle a également proposé de nommer un responsable des droits de l'homme chargé de mener un programme de coopération technique en Somalie. | UN | واقترحت أيضاً تعيين موظف لشؤون حقوق الإنسان يتولى تنفيذ برنامج للتعاون التقني في الصومال. |
Première phase d'un programme de coopération technique pour le Mexique | UN | المرحلة الأولى من برنامج التعاون التقني للمكسيك |
un programme de coopération technique devrait être lancé à cet effet en 1995. | UN | ويتوقع أن يبدأ تنفيذ برنامج التعاون التقني تحقيقا لهذا الغرض في عام ١٩٩٥. |
iii) Évaluations : évaluations approfondies d'un programme de coopération technique et soutien aux évaluations de projets en tant que de besoin. | UN | ' 3` التقييمات: التقييم المتعمق لبرنامج التعاون التقني ودعم تقييمات المشاريع، حسب الحاجة. |
Il se compose actuellement du bureau du chef, d'un programme de protection, d'un programme de coopération technique et du groupe de l'administration. | UN | ويتكون هيكله الإداري من مكتب الرئيس، وفريق برنامج الحماية، وبرنامج التعاون التقني ووحدة الشؤون الإدارية. |
le Gouvernement cambodgien en vue de l'exécution d'un programme de coopération technique sur les droits de l'homme | UN | تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان |
Depuis, un programme de coopération technique a été formulé en 1995 mais il n’a pas été exécuté. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وضع برنامج للتعاون التقني في عام ٥٩٩١ ولكنه لم ينفذ. |
Il a été décidé d'engager immédiatement la préparation d'un programme de coopération technique sur le commerce et les questions de développement connexes, comprenant une évaluation de l'efficacité commerciale. | UN | واتفق فيها على الشروع فوراً في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة وما يتصل بها من قضايا إنمائية، بما في ذلك تقييم الكفاءة في التجارة. |
Le Danemark a financé un programme de coopération technique entre le Chili, Cuba et la République dominicaine. | UN | وقامت الدانمرك بدعم برنامج للتعاون التقني بين الجمهورية الدومينيكية وشيلي وكوبا. |
Elle apprécie le fait que le Plan d'action en vue de la Décennie prévoit l'élaboration d'un programme de coopération technique destiné à appuyer les initiatives des États dans ce domaine. | UN | ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان. |
En outre, des consultations ont eu lieu avec des représentants du gouvernement sur l'élaboration d'un programme de coopération technique dans ce domaine. | UN | كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
un programme de coopération technique placé sous l'égide du HautCommissariat aux droits de l'homme a été intégré aux activités de la Division en tant que composante importante du mandat de la Mission. | UN | وضُمّن برنامج للتعاون التقني برعاية المفوضية السامية عمل الشعبة بوصفه مكوّناً أساسياً من ولاية البعثة. |
Des travaux sur le commerce et l'environnement sont également financés dans le cadre d'un programme de coopération technique pour le commerce et l'investissement dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | كما يقدم الدعم لﻷعمال المتعلقة بالتجارة والبيئة في إطار برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'on a également entrepris une étude du secteur agricole, financée par un programme de coopération technique. | UN | واضطلع أيضا باستعراض للقطاع الزراعي قام بتمويله برنامج التعاون التقني. |
A cette occasion, le Président Aylwin a annoncé officiellement le début d'un programme de coopération technique avec l'Amérique centrale, dans le cadre duquel se déroulent nos activités communes avec le Nicaragua. | UN | وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس ألوين رسميا بدء برنامج التعاون التقني مع امريكا الوسطى الذي يتقدم في إطاره عملنا الجاري في نيكاراغوا. |
Mexique (MEX/00/AH/10). Première phase d'un programme de coopération technique pour le Mexique. | UN | مشروع المكسيك (MEX/00/AH/10) - المرحلة الأولى من برنامج التعاون التقني للمكسيك. |
La coopération des États membres dans l'apport à l'Agence des fonds nécessaires pour appliquer les projets identifiés est essentielle pour assurer l'avenir d'un programme de coopération technique nouveau et mieux ciblé. | UN | وإن تعاون الدول اﻷعضاء في توفير اﻷموال الضرورية للوكالة من أجل تنفيذ المشاريع التي تم تعيينها لهو أمر أساسي لمستقبل برنامج التعاون التقني الجديد ذي التركيز اﻷفضل. |
Le fait d'annoncer, dans la mesure du raisonnable, des ressources financières permettrait certainement aux activités de l'Agence de préparer un programme de coopération technique annoncé pour 2005, qui serait examiné à la réunion du Comité d'assistance et de coopération techniques de l'Agence plus tard ce mois-ci. | UN | فمن شأن الموارد المالية المضمونة بشكل معقول أن تساعد الوكالة بالتأكيد في عملها للإعداد لبرنامج التعاون التقني المقترح لعام 2005، والذي سينظر فيه اجتماع لجنة المساعدة والتعاون التقنيين للوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents de séance ou de travail nécessaires; étude d'évaluation approfondie d'un programme de coopération technique (1); révision du programme de travail en fonction des résultats de la Conférence (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التفاوضية - ورقات غرف اجتماع أو ورقات عمل، حسب الحاجة، ودراسة تقييمية متعمقة لبرنامج التعاون التقني (1)؛ وتنقيح برنامج العمل ليعكس نتائج المؤتمر (1)؛ |
En ce qui concerne la réforme de la législation et la formation correspondante, un programme de coopération technique peut être organisé. | UN | وبرنامج التعاون التقني متاح فيما يتعلق بإصلاح التشريعات وتقديم التدريب في هذا الخصوص. |