Les autorités élaborent avec des ONG kazakhes un projet commun de suivi des structures accueillant des détenus condamnés à la prison à vie, ainsi que leur statut juridique. | UN | والسلطات بصدد إعداد مشروع مشترك مع منظمات غير حكومية كازاخستانية لرصد المرافق التي يحبس فيها سجناء محكوم عليهم بالإعدام، وكذلك أوضاعهم القانونية. |
un projet commun UNODC/Commission de l'Union africaine a été lancé en vue de renforcer les capacités de la Commission et des communautés économiques régionales. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
* Déterminés et appliqués à titre expérimental en 2008 dans un projet commun du PNUE et de l'OIM. | UN | *ستُحدد وتُجرب في عام 2008 في مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة الدولية للهجرة |
D'abord, le NEPAD est un projet commun à toute l'Afrique, y compris l'Afrique du Nord. | UN | أولا، إن الشراكة مشروع مشترك لأفريقيا كلها، بما في ذلك شمال أفريقيا. |
La CNUCED exécute également, conjointement avec l'Ecole de commerce de Copenhague, un projet commun relatif aux systèmes de gestion de l'environnement des entreprises. | UN | كما يضطلع اﻷونكتاد بمشروع مشترك مع كلية تجارة كوبنهاغن بشأن نظم اﻹدارة البيئية للشركات. |
La définition d'un projet commun et d'alliances stratégiques durables passe fondamentalement par une approche participative; | UN | والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل. |
Activités : Il s'agit d'un projet commun avec l'UNICEF, exécuté par l'intermédiaire de 18 partenaires locaux. | UN | الأنشطة: هذا مشروع مشترك مع اليونيسف. ويجري تنفيذه من خلال 18 من الشركاء المحليين. |
Les participants, originaires de 126 pays, ont été associés deux par deux pour travailler ensemble à travers les continents sur un projet commun. | UN | وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك. |
Il faudrait lancer, de concert avec la CNUCED et le CCI, un projet commun de renforcement des capacités commerciales, qui tienne compte de l'accord passé avec l'OMC à Cancún. | UN | وينبغي بدء مشروع مشترك بالتعاون مع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، بشأن بناء القدرات التجارية يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
un projet commun est également en préparation pour le Népal et d'autres projets similaires devraient être mis au point dans les années à venir. | UN | كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة. |
Actuellement, l'OCDE et l'UNESCO étudient conjointement un projet commun ayant trait aux ressources humaines affectées aux sciences et techniques. | UN | وتقوم المنظمة واليونسكو حاليا باستكشاف مشروع مشترك بشأن تسخير الموارد البشرية لأغراض العلم والتكنولوجيا. |
Il participe, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la mise en oeuvre d'un projet commun ayant pour thème la conduite des affaires publiques, la démocratie et les droits de l'homme au Cambodge. | UN | ويساهم المركز في تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بالحكم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
La coordination interorganisations sera encore plus essentielle si un projet commun pour l’accès à distance au système voit effectivement le jour. | UN | وهذا التنسيق فيما بين المنظمات ستكون له أهمية أكبر في حالة تنفيذ مشروع مشترك للاتصال بالنظام عن بُعد. |
En collaboration avec l'Union africaine, il met au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. | UN | ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي. |
un projet commun avait également été lancé avec la British Broadcasting Corporation (BBC) afin de renforcer le professionnalisme dans les médias. | UN | وأشار إلى تنفيذ مشروع مشترك مع هيئة الإذاعة البريطانية لتعزيز المهنية في مجال الإعلام. |
En collaboration avec l'Union africaine, il met en outre au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. | UN | كما يعكف الموئل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، على تنفيذ مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربعة بلدان بأفريقيا. |
En 2005, il a signé une lettre d'accord sur un projet commun avec le Ministère de l'intérieur, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'ODVV. | UN | ووقّع المركز كتاب موافقة في عام 2005 في مشروع مشترك مع وزارة الداخلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة. |
Une autre région, la région arabe, retient aussi l'attention de la HautCommissaire qui œuvre, en collaboration avec le PNUD, à l'élaboration d'un projet commun destiné à traduire dans les faits le Plan d'action adopté au Caire en 1999. | UN | كما تحظى المنطقة العربية باهتمام المفوضة السامية التي تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل وضع مشروع مشترك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة في القاهرة في عام 1999. |
un projet commun exécuté par le PNUD et le Haut Commissariat apporte actuellement une assistance à cette institution, alors que plusieurs sessions de formation ont été organisées, assorties de conseils sur la façon de gérer les plaintes. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع مشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمفوضية لتسهيل تقديم المساعدة إلى تلك المؤسسة، كما عقد عدد من الدورات التدريبية وقدمت المشورة في مجال معالجة الشكاوى. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme exécute également un projet commun avec le PNUD sur le renforcement des droits de l’homme, dont une composante majeure est consacrée aux institutions nationales. | UN | كما تعكف المفوضية على تنفيذ مشروع مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتعزيز حقوق اﻹنسان تمثل المؤسسات الوطنية أحد مكوناته الرئيسية. |
En coopération avec le < < Pesticides Action Network > > , un projet commun sur l'empoisonnement par les pesticides a été entrepris dans deux pays africains. | UN | وبالتعاون مع شبكة عمل مبيدات الآفات، تم الاضطلاع بمشروع مشترك بشأن التسمم بالمبيدات يغطي بلدين إفريقيين اثنين. |
La définition d'un projet commun et d'alliances stratégiques durables passe fondamentalement par une approche participative; | UN | والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل. |