"'un projet commun" - Translation from French to Arabic

    • مشروع مشترك
        
    • بمشروع مشترك
        
    • أساسي إذا
        
    Les autorités élaborent avec des ONG kazakhes un projet commun de suivi des structures accueillant des détenus condamnés à la prison à vie, ainsi que leur statut juridique. UN والسلطات بصدد إعداد مشروع مشترك مع منظمات غير حكومية كازاخستانية لرصد المرافق التي يحبس فيها سجناء محكوم عليهم بالإعدام، وكذلك أوضاعهم القانونية.
    un projet commun UNODC/Commission de l'Union africaine a été lancé en vue de renforcer les capacités de la Commission et des communautés économiques régionales. UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    * Déterminés et appliqués à titre expérimental en 2008 dans un projet commun du PNUE et de l'OIM. UN *ستُحدد وتُجرب في عام 2008 في مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة الدولية للهجرة
    D'abord, le NEPAD est un projet commun à toute l'Afrique, y compris l'Afrique du Nord. UN أولا، إن الشراكة مشروع مشترك لأفريقيا كلها، بما في ذلك شمال أفريقيا.
    La CNUCED exécute également, conjointement avec l'Ecole de commerce de Copenhague, un projet commun relatif aux systèmes de gestion de l'environnement des entreprises. UN كما يضطلع اﻷونكتاد بمشروع مشترك مع كلية تجارة كوبنهاغن بشأن نظم اﻹدارة البيئية للشركات.
    La définition d'un projet commun et d'alliances stratégiques durables passe fondamentalement par une approche participative; UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.
    Activités : Il s'agit d'un projet commun avec l'UNICEF, exécuté par l'intermédiaire de 18 partenaires locaux. UN الأنشطة: هذا مشروع مشترك مع اليونيسف. ويجري تنفيذه من خلال 18 من الشركاء المحليين.
    Les participants, originaires de 126 pays, ont été associés deux par deux pour travailler ensemble à travers les continents sur un projet commun. UN وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك.
    Il faudrait lancer, de concert avec la CNUCED et le CCI, un projet commun de renforcement des capacités commerciales, qui tienne compte de l'accord passé avec l'OMC à Cancún. UN وينبغي بدء مشروع مشترك بالتعاون مع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، بشأن بناء القدرات التجارية يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة التجارة العالمية في كانكون.
    un projet commun est également en préparation pour le Népal et d'autres projets similaires devraient être mis au point dans les années à venir. UN كما يجري العمل على مشروع مشترك في نيبال، وينتظر صوغ مشاريع مماثلة أخرى في السنوات القادمة.
    Actuellement, l'OCDE et l'UNESCO étudient conjointement un projet commun ayant trait aux ressources humaines affectées aux sciences et techniques. UN وتقوم المنظمة واليونسكو حاليا باستكشاف مشروع مشترك بشأن تسخير الموارد البشرية لأغراض العلم والتكنولوجيا.
    Il participe, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la mise en oeuvre d'un projet commun ayant pour thème la conduite des affaires publiques, la démocratie et les droits de l'homme au Cambodge. UN ويساهم المركز في تنفيذ مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بالحكم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    La coordination interorganisations sera encore plus essentielle si un projet commun pour l’accès à distance au système voit effectivement le jour. UN وهذا التنسيق فيما بين المنظمات ستكون له أهمية أكبر في حالة تنفيذ مشروع مشترك للاتصال بالنظام عن بُعد.
    En collaboration avec l'Union africaine, il met au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    un projet commun avait également été lancé avec la British Broadcasting Corporation (BBC) afin de renforcer le professionnalisme dans les médias. UN وأشار إلى تنفيذ مشروع مشترك مع هيئة الإذاعة البريطانية لتعزيز المهنية في مجال الإعلام.
    En collaboration avec l'Union africaine, il met en outre au point un projet commun sur la conversion des déchets en énergie dans quatre pays d'Afrique. UN كما يعكف الموئل، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، على تنفيذ مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربعة بلدان بأفريقيا.
    En 2005, il a signé une lettre d'accord sur un projet commun avec le Ministère de l'intérieur, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'ODVV. UN ووقّع المركز كتاب موافقة في عام 2005 في مشروع مشترك مع وزارة الداخلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة.
    Une autre région, la région arabe, retient aussi l'attention de la HautCommissaire qui œuvre, en collaboration avec le PNUD, à l'élaboration d'un projet commun destiné à traduire dans les faits le Plan d'action adopté au Caire en 1999. UN كما تحظى المنطقة العربية باهتمام المفوضة السامية التي تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل وضع مشروع مشترك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة في القاهرة في عام 1999.
    un projet commun exécuté par le PNUD et le Haut Commissariat apporte actuellement une assistance à cette institution, alors que plusieurs sessions de formation ont été organisées, assorties de conseils sur la façon de gérer les plaintes. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع مشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمفوضية لتسهيل تقديم المساعدة إلى تلك المؤسسة، كما عقد عدد من الدورات التدريبية وقدمت المشورة في مجال معالجة الشكاوى.
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme exécute également un projet commun avec le PNUD sur le renforcement des droits de l’homme, dont une composante majeure est consacrée aux institutions nationales. UN كما تعكف المفوضية على تنفيذ مشروع مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتعزيز حقوق اﻹنسان تمثل المؤسسات الوطنية أحد مكوناته الرئيسية.
    En coopération avec le < < Pesticides Action Network > > , un projet commun sur l'empoisonnement par les pesticides a été entrepris dans deux pays africains. UN وبالتعاون مع شبكة عمل مبيدات الآفات، تم الاضطلاع بمشروع مشترك بشأن التسمم بالمبيدات يغطي بلدين إفريقيين اثنين.
    La définition d'un projet commun et d'alliances stratégiques durables passe fondamentalement par une approche participative; UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more