"'un quart de la population mondiale" - Translation from French to Arabic

    • ربع سكان العالم
        
    un quart de la population mondiale vit toujours dans la misère. UN إذ لا يزال ربع سكان العالم يعيشــون في فقــر.
    Cependant, les services radiologiques sont très inégalement répartis dans le monde, la plupart des installations et des services se trouvant dans les pays industrialisés, qui ne comptent qu'un quart de la population mondiale. UN غير أن توفير خدمات اﻷشعة الطبية يتفاوت تفاوتا شديدا بين مختلف أنحاء العالم، ﻷن غالبية هذه اﻹجراءات تتبع في البلدان الصناعية التي لا تضم سوى ربع سكان العالم.
    Cependant, les services radiologiques sont très inégalement répartis dans le monde, la plupart des installations et des services se trouvant dans les pays industrialisés, qui ne comptent qu'un quart de la population mondiale. UN أما توفير خدمات اﻷشعة الطبية فهو يتفاوت تفاوتا شديدا بين مختلف أنحاء العالم، ﻷن غالبية هذه اﻹجراءات تتبع في البلدان الصناعية التي لا تضم سوى ربع سكان العالم.
    Il est inadmissible que la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme soient le lot d'un quart de la population mondiale, dont la plupart vit dans le tiers monde. UN فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث.
    Il y a dans le monde plus de 1 600 millions de femmes rurales, employées surtout dans l'agriculture et cela représente un quart de la population mondiale. UN ويبلغ عدد النساء في المناطق الريفية، ومعظمهن مزارعات، أكثر من 1.6 بليون نسمة، أي أكثر من ربع سكان العالم.
    Pourquoi les pays les plus pauvres profitent-ils si peu de la mondialisation, et comment faire pour que cela change? un quart de la population mondiale consomme les trois quarts des matières premières disponibles. UN لماذا لا تستفيد أفقر البلدان سوى أقل القليل من العولمة وما الذي يمكننا عمله لتغيير ذلك؟ إن ربع سكان العالم يستهلكون ثلاثة أرباع المواد الخام المتاحة.
    L'Initiative PPTE est favorablement accueillie mais davantage d'attention devrait être accordée aux pays à revenu intermédiaire, tranche inférieure, qui regroupe plus d'un quart de la population mondiale. UN وإن كان يجب تكريس مزيد من الاهتمام للشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل التي يتجاوز عدد سكانها ربع سكان العالم.
    Près d'un quart de la population mondiale vit encore dans un dénuement extrême. UN ولا يزال نحو ربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    On estime qu'au début du siècle prochain, le nombre de personnes confrontées à des pénuries chroniques d'eau représentera un quart de la population mondiale. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع سكان العالم سوف يعانون من النقص المزمن في المياه في بداية القرن القادم.
    Environ un quart de la population mondiale devrait vivre dans des pays ou des régions connaissant une pénurie absolue d'eau au cours du siècle prochain. UN ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل.
    Les forêts contribuent au bien-être de près d'un quart de la population mondiale qui dépend d'elles pour sa subsistance. UN وتسهم الغابات في تحقيق الرفاه المجتمع لنحو ربع سكان العالم الذين يعتمدون في معيشتهم على الغابات.
    Notre sous-région abrite par ailleurs un quart de la population mondiale. UN والمنطقة دون الإقليمية تؤوي كذلك ربع سكان العالم.
    Tout médaille a son revers : c'est une vérité axiomatique qu'un quart de la population mondiale vit avec moins d'un dollar par jour. UN فمن البديهي أن ربع سكان العالم يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    PLUS D'un quart de la population mondiale VIVAIT ET MOURAIT ALORS SOUS LE RÈGNE DES CÉSAR. Open Subtitles أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حكم القياصرة
    Près d'un quart de la population mondiale vit maintenant dans la pauvreté. UN ويعيش نحو ربع سكان العالم في فقر الآن.
    Alors qu’en 1970, environ un quart de la population mondiale vivait dans les pays développés, la proportion n’est plus que d’un cinquième en 1998. UN ففي حين كان ما يقرب من ربع سكان العالم في عام ٠٧٩١ يعيشون في المناطق اﻷكثر تقدما، فإن شخصا من كل خمسة أشخاص يعيشون فيها في عام ٨٩٩١.
    un quart de la population mondiale vit dans la misère. Plus de 800 millions de personnes souffrent de malnutrition, et 180 millions d'enfants de moins de 14 ans sont forcés de travailler. UN إذ أن ربع سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر الشديد؛ وأكثر من ٨٠٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية؛ وهناك ١٨٠ مليـون طفل دون سن الرابعة عشرة في عداد اﻷطفال العمال.
    un quart de la population mondiale est musulman, de l'Afrique jusqu'au Moyen-Orient et en Asie, en passant par les États-Unis, où l'islam est une des religions qui connaît la plus rapide expansion. UN وإن ربع سكان العالم هم من المسلمين، من أفريقيا إلى الشرق اﻷوسط إلى آسيا وإلى الولايات المتحدة، حيث يعتبر اﻹسلام من أسرع الديانات نموا.
    Près d'un quart de la population mondiale dépend des forêts pour sa survie. UN 34 - يعتمد نحو ربع سكان العالم على الغابات للبقاء على قيد الحياة.
    La jeunesse représente un quart de la population mondiale. UN 7 - وقال إن الشباب يشكلون ربع سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more