"'un règlement juste et durable" - Translation from French to Arabic

    • إلى تسوية عادلة ودائمة
        
    • تسوية عادلة دائمة
        
    • إيجاد حل عادل ودائم
        
    Ces résolutions et les autres résolutions applicables du Conseil de sécurité doivent être la pierre angulaire d'un règlement juste et durable du conflit. UN ولا بد أن يشكل هذان القراران وغيرهما من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Dans le même temps, nous devons redoubler d'efforts pour aboutir à un règlement juste et durable. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن ندفع بالجهود قدما من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    Le Conseil de sécurité salue également la participation constructive de la communauté internationale à la recherche d'un règlement juste et durable de la question de Palestine. UN ويقدر مجلس الأمن أيضا المشاركة البناءة للمجتمع الدولي في السعي إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Cela permettra sans aucun doute d'éviter une tragédie encore plus effroyable en Bosnie-Herzégovine et de créer les conditions favorables à la réalisation d'un règlement juste et durable et à l'instauration de la paix dans la région. UN وهذا سيحول بالتأكيد من حدوث كارثة أوسع نطاقا في البوسنة والهرسك، كما أنه سيوفر أحوالا من شأنها أن تؤدي إلى بلوغ تسوية عادلة دائمة وإرساء السلم في المنطقة.
    3. Réaffirme qu'il souscrit à l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998, dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre; UN ٣ - يكرر تأييده لمبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، بهدف الحد من التوتر والتشجيع على إحراز تقدم نحو تسوية عادلة دائمة في قبرص؛
    Nous sommes encouragés par cette nouvelle évolution et nous engageons à continuer d'apporter notre aide en vue d'un règlement juste et durable du différend. UN إن ذلك التطور الجديد يشجعنا ونتعهد بتقديم دعمنا المتواصل بغية إيجاد حل عادل ودائم لذلك النزاع.
    Elle est convaincue que seule la tenue d'un référendum, le plus rapidement possible, peut aboutir à un règlement juste et durable du conflit. UN وقال إنه مقتنع بأن إجراء الاستفتاء بأسرع ما يمكن ، ربما يؤدى إلى تسوية عادلة ودائمة للنزاع.
    Elle a aussi jeté les bases d'un règlement juste et durable de la question de Chypre sur une base fédérale bicommunautaire et bizonale. UN وأرسى التدخل أيضا أسس التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس تسوية اتحادية مكونة من طائفتين ومنطقتين.
    L'Organisation des Nations Unies devrait accorder une plus grande importance aux efforts déployés pour promouvoir un règlement juste et durable de la question de Palestine. UN وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي أهمية للجهود المبذولة لتشجيع التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Étant donné les positions mutuellement exclusives des deux parties, seules des négociations sincères peuvent déboucher sur un règlement juste et durable du problème. UN وفي ضوء مواقف الجانبين التي يبدو أنها متنافية لا يمكن لغير المفاوضات المخلصة أن تؤدي إلى تسوية عادلة ودائمة للمشكلة.
    Il faut espérer qu'à l'issue de cette période de transition, les négociations auront conduit à un règlement juste et durable du conflit du Moyen-Orient, sur la base des résolutions pertinentes que je viens de mentionner. UN ومن المتوقع أن تكون المفاوضات قد أدت في نهاية الفترة المؤقتة إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط على أساس القرارين الهامين اللذين أشرت إليهما توا.
    Le soutien de ce processus qui, malheureusement, ne s’est pas maintenu, reste la tâche principale par laquelle nous voulons aider les parties à parvenir à un règlement juste et durable. UN وما زال دعم هذه العملية، وهو أمر لم يستمر لﻷسف، يمثل واحدا من أهدافنا اﻷساسية في إطار السعي لمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    Le Gouvernement s'est lui-même engagé à aborder la question des disparités économiques entre Maoris et non Maoris et d'assurer un règlement juste et durable des plaintes motivées par les violations de Traités. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة التباينات الاجتماعية والاقتصادية بين الماووريين وغير الماوريين وتعمل على التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للتظلمات الناشئة عن انتهاك المعاهدة.
    Il est impératif qu'elle mette un terme à ces politiques futiles et coopère de bonne foi avec la partie chypriote turque en vue d'un règlement juste et durable de cette question. UN ومن الضروري أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن انتهاج مثل هذه السياسات التي تؤدي إلى نتائج عكسية، وأن يتعاون بصدق مع نظيره الجانب القبرصي التركي للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Le Comité considère qu'un accord faisant de Jérusalem-Est la capitale d'un futur État palestinien est indispensable à un règlement juste et durable du conflit. UN وترى اللجنة أن إبرام اتفاق يشمل جعل القدس الشرقية مستقبلا عاصمة لدولة فلسطينية هو أمر جوهري للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لهذا النزاع.
    Le Comité considère qu'un accord faisant de Jérusalem-Est la capitale d'un futur État palestinien est indispensable à un règlement juste et durable du conflit. UN وترى اللجنة أن إبرام اتفاق يشمل جعل القدس الشرقية مستقبلا عاصمة لدولة فلسطينية هو أمر جوهري للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لهذا النزاع.
    3. Réaffirme qu'il souscrit à l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998, dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre; UN ٣ - يكرر تأييده لمبادرة اﻷمين العام المعلنة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، بهدف الحد من التوتر والتشجيع على إحراز تقدم نحو تسوية عادلة دائمة في قبرص؛
    3. Réaffirme qu'il souscrit à l'initiative du Secrétaire général annoncée le 30 septembre 1998, dans le cadre de sa mission de bons offices, laquelle vise à réduire les tensions et à faciliter les progrès sur la voie d'un règlement juste et durable à Chypre; UN 3 - يكرر تأييده لمبادرة الأمين العام المعلنة في 30 أيلول/سبتمبر 1998، في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، بهدف الحد من التوتر والتشجيع على إحراز تقدم نحو تسوية عادلة دائمة في قبرص؛
    21. Malte reste fidèle à son engagement en faveur d'un règlement juste et durable de la question de Palestine. Il faut raviver l'optimisme qui régnait il y a peine quelques mois. UN ٢١ - ومضى قائلا إن مالطة لا تزال ثابتة في التزامها بتحقيق تسوية عادلة دائمة لقضية فلسطين؛ وإنه لا بد من إذكاء جذوة اﻷمل التي لم تتوهج إلا ﻷشهر قليلة مضت.
    Nous sommes disposés à mettre en oeuvre la Feuille de route, tel qu'envisagé par le Président Bush dans sa déclaration visionnaire du 24 juin 2002, et à engager des négociations véritables avec nos voisins pour parvenir à un règlement juste et durable. UN ونحن على استعداد لتنفيذ خارطة الطريق كما تصورها الرئيس بوش في خطابه المُلهم في 24 حزيران/يونيه 2002، وللدخول في مفاوضات حقيقية مع جيراننا للتوصل إلي تسوية عادلة دائمة.
    L'UNPO estime toutefois que, dans la recherche d'un règlement juste et durable à la question du Timor oriental, il est impératif que les représentants du Timor oriental participent aux négociations engagées par le Secrétaire général. UN وتعتقد منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، مع ذلك أنه من الملح، في السعي من أجل إيجاد حل عادل ودائم لمسألة تيمور الشرقية، إشراك ممثلي تيمور الشرقية في محادثات اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more