"'un règlement permanent" - Translation from French to Arabic

    • إلى حل دائم
        
    • إلى إيجاد حل دائم
        
    L'Assemblée générale doit prendre des mesures propres à amener un règlement permanent de ce problème qui entrave les travaux de la Commission. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة التي تعرقل عمل اللجنة.
    Il est à espérer que l'Algérie entamera de véritables négociations en vue d'un règlement permanent, qui devra comprendre la reconnaissance de l'intégrité territoriale du Maroc. UN ويأمل ويؤمل أن تدخل الجزائر في مفوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل دائم يجب أن يشمل الاعتراف بالسلامة الإقليمية للمغرب.
    Il en est résulté un accord sur la cessation des hostilités en attendant que reprennent les pourparlers en vue de dégager un règlement permanent de la crise. UN وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    Les résultats de la conférence d'Annapolis offrent d'énormes possibilités pour un règlement permanent du conflit prévoyant deux États. UN وتتيح نتيجة مؤتمر أنابوليس فرصة كبيرة للتوصل إلى حل دائم قائم على مبدأ وجود دولتين.
    43. En mars 2005, le Gouvernement a adopté la stratégie en vue d'un règlement permanent des problèmes des réfugiés et des personnes déplacées afin d'honorer l'engagement général pris par le Monténégro de donner une solution permanente aux problèmes des personnes de cette catégorie. UN 43- وفي آذار/مارس 2005، اعتمدت الحكومة استراتيجية تهدف إلى إيجاد حل دائم لمشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً، وذلك من أجل وفاء الجبل الأسود بالالتزام العام المتمثل في التوصل إلى حل دائم لمشاكل هذه الفئة من الأشخاص.
    Si le Kenya remercie la communauté internationale d'aider la région à faire face à ses problèmes, un règlement permanent ne sera possible que lorsque la stabilité politique aura été restaurée en Somalie. UN وفي حين تعرب كينيا عن امتنانها لجهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة المنطقة على مواجهة هذه المشاكل، إلا أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عندما يعود الاستقرار السياسي إلى الصومال.
    Bien qu'il nous incombe à tous d'oeuvrer de concert afin de faire avancer le processus de paix en Asie occidentale, c'est en dernière analyse aux parties elles-mêmes que revient la responsabilité principale de parvenir à un règlement permanent et durable. UN ومع أنه يتحم علينا جميعا أن نعمل معا لتعزيز عملية السلام في غربي آسيا، تتحمل الأطراف ذاتها، في نهاية الأمر، المسؤوليـــــة الرئيسيــــة عن التوصل إلى حل دائم ومستمر.
    Feuille de route axée sur des résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États UN خريطة طريق معتمدة على الأداء تفضي إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائم على وجود دولتين
    Il incombe donc à Israël de bien comprendre que la réalisation de la paix exige que la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États soit véritablement acceptée et appliquée. UN ولذلك، فإن على إسرائيل أن تدرك أن من الجوهري لتحقيق السلام القبول بخارطة الطريق والتنفيذ المخلص لها فهذا سيفضي إلى حل دائم يستند إلى وجود دولتين.
    En juin 2003, le Conseil a accueilli favorablement la publication de la Feuille de route axée sur les résultats en vue de parvenir à un règlement permanent du conflit israélo-palestinien, prévoyant deux États. UN " وفي حزيران/يونيه 2003، رد المجلس بصورة إيجابية على صدور خريطة الطريق المستندة إلى الآراء التي وضعتها اللجنة الرباعية والمفضية إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين.
    Dans sa résolution 1515 (2003), le Conseil de sécurité a approuvé officiellement la Feuille de route du Quatuor, axée sur les résultats, en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien. UN وفي القرار 1515 (2003) أقر مجلس الأمن رسميا خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، المستندة إلى الأداء والمفضية إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Israël doit mettre en œuvre la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor et définie dans la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN ويجب على إسرائيل أن تنفذ خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية المستندة إلى الأداء والمفضية إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس دولتين على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1515 (2003).
    Le 19 novembre 2003, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1515 (2003), approuvant la Feuille de route en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اتخذ مجلس الأمن قراره 1515 (2003)، الذي يؤيد خارطة الطريق المؤدية إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يقوم على وجود دولتين.
    Après la nomination de M. Mahmoud Abbas comme premier Premier Ministre palestinien et la confirmation par le Conseil législatif palestinien de son cabinet, le 30 avril 2003, une < < Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États > > - la < < Feuille de route > > - a été officiellement présentée. UN فبعد اختيار السيد محمود عباس ليكون أول رئيس وزراء فلسطيني وإقرار المجلس التشريعي الفلسطيني لهذا الاختيار، تم رسميا في 30 نيسان/أبريل 2003، طرح " خريطة الطريق تنبني على مقاييس تنفيذية معينة وتؤدي إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني قوامه وجود دولتين " وهو ما يعرف بخريطة الطريق.
    Dans cette déclaration, il a salué, au nom du Mouvement, l'adoption à l'unanimité de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, qui approuve la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États et demande aux parties de s'acquitter de leurs obligations. UN وقد رحب في ذلك البيان، باسم حركة بلدان عدم الانحياز، باعتماد مجلس الأمن بالإجماع للقرار 1515 (2003) الذي يقر خارطة الطريق القائمة على الأداء التي وضعتها المجموعة الرباعية والتي ستفضي إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني يقوم على أساس وجود دولتين، ويهيب بالأطراف أن تفي بالتزاماتها.
    En particulier, il est regrettable qu'ils n'aient pas saisi l'occasion offerte par la Feuille de route axée sur des résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États (S/2003/529), telle que présentée par le Quatuor aux parties le 30 avril 2003. UN ومن المؤسف بصورة خاصة، أن الأطراف لم تغتنم الفرصة التي أتاحتها خريطة الطريق التي تشير إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يرتكز على وجود دولتين كحل دائم وهو حل عرضته المجموعة الرباعية على الأطراف بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2003.
    L'adoption récente de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité approuvant la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor (S/2003/529), est un pas dans la bonne direction. UN ومما يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح اتخاذ مجلس الأمن مؤخرا القرار 1515 (2003) الذي أيد خريطة الطريق المُقدمة من اللجنة الرباعية والقائمة على الأداء والتي ترمي إلى التوصل إلى حل دائم للصراع الفلسطيني الإسرائيلي على أساس وجود دولتين.
    1. Approuve la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor (S/2003/529); UN 1 - يؤيــد خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، القائمة على الأداء والمفضية إلى حل دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني يقوم على أساس وجود دولتين (S/2003/529)؛
    Dans cette résolution, le Conseil approuvait la Feuille de route axée sur les résultats, en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor, et demandait aux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombaient en vertu de la Feuille de route en coopération avec le Quatuor et de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وفي هذا القرار أيد المجلس خارطة الطريق المستندة إلى الأداء، التي قدمتها اللجنة الرباعية، والتي ترمي إلى إيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين، ويدعو الأطراف إلى تنفيذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق، بالتعاون مع اللجنة الرباعية، وإلى تحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    b) Désillusion du même ordre quant aux rôles joués par le Quatuor et l'Organisation des Nations Unies, et à la feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, pour ce qui est de la protection des droits de l'homme fondamentaux du peuple palestinien; UN (ب) خيبة أمل كذلك إزاء الدور الذي تقوم به اللجنة الرباعية والدور الذي تقوم به الأمم المتحدة، وإزاء خارطة الطريق الهادفة إلى إيجاد حل دائم على أساس الدولتين للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more