On commence par examiner si l'intéressé est bien un réfugié au sens de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وتكون البداية بتحديد إن كان ينطبق على طالب اللجوء تعريف اللاجئ بالمعنى الوارد في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Cependant, certains gouvernements refusent l'entrée sur leur territoire de membres de la famille immédiate d'un réfugié dans le cadre d'un regroupement familial. | UN | على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول أفراد أسرة اللاجئ المباشرين كجزء من لمّ شمل الأسرة. |
Toutefois, le droit ukrainien interdit d'expulser ou de renvoyer un réfugié vers le pays dont il vient lorsque sa vie y serait en danger. | UN | إلا أن القانون الأوكراني يحظر طرد لاجئ أو إعادته قسرياً إلى البلد الذي قدم منه إن كانت حياته معرضة فيه للخطر. |
Elle prévoit également qu'en aucun cas un réfugié politique bénéficiant légalement du droit d'asile, ne peut être livré ou extradé. | UN | وتنص أيضاً على أنه لا يمكن بحال من الأحوال أن يسلم أو يطرد لاجئ سياسي يتمتع قانوناً بحق اللجوء. |
A fortiori, ce pouvoir discrétionnaire existe lorsqu'il s'agit d'exercer leur protection à l'égard d'un apatride ou d'un réfugié. | UN | ومن البداهة أنها تتمتع بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير مثل هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ. |
Le 27 novembre 1994, un membre de la Garde civile a perdu la vie par suite de coups de feu tirés par un réfugié rwandais. | UN | ففي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، توفى أحد أفراد الحرس المدني متأثرا بجراحه من جراء طلق ناري من أحد اللاجئين الروانديين. |
un réfugié ivoirien du village a raconté que le contremaître était chargé de la sécurité de la mine et se rendait régulièrement à Saiwen pour voir son commandant, « Tako ». | UN | وأجرى الفريق مقابلة لأحد اللاجئين الإيفواريين المقيمين في قرية التعدين، فذكر أنه يضطلع بالأمن في المنجم وأنه كان يسافر بانتظام من المنجم إلى سيوين لزيارة قائده ”تاكو“. |
Le RRT a néanmoins estimé que ces éléments ne suffisaient pas à faire de lui un réfugié. | UN | بيد أنها رأت أن هذه العوامل لا تؤهله للحصول على مركز اللاجئ. |
La liberté de déplacement à l'étranger d'un réfugié ou apatride étant généralement limitée faute de passeport ou d'un autre titre de voyage valide, c'est un droit qui, dans la pratique, sera peu exercé. | UN | وبما أن حرية اللاجئ أو الشخص عديم الجنسية في السفر إلى الخارج ستكون محدودة عموما بسبب عدم وجود جواز سفر أو وثيقة سفر صالحة أخرى، فإن هذا الحق نادرا ما يمارس في الواقع. |
Cette procédure devrait être juste, rapide et simple afin de permettre aux autorités de faire la distinction entre un réfugié légitime et un terroriste. | UN | وينبغي أن تكون العملية عادلة وسريعة وبسيطة لتمكين السلطات من التمييز بين اللاجئ الشرعي والإرهابي. |
Il n'est toutefois pas interdit à tout État partie d'empêcher l'entrée d'un réfugié sur son territoire en vertu de l'article 33. | UN | غير أنه لا يحظر على الدولة الطرف منع اللاجئ من الدخول إلى أراضيها بموجب المادة 33. |
En 1998, trois autres cas se sont produits dont l'un concerne un ancien magistrat qui est un réfugié reconnu. | UN | ووقعت 3 حالات أخرى في عام 1998، وتتعلق إحداها بقاض سابق كان معتـرفاً لـه بمركـز اللاجئ. |
un réfugié peut uniquement être expulsé vers un état qui accepte de le recevoir. | UN | ولا يجوز إبعاد أي لاجئ إلا إلى دولة توافق على استقباله. |
Dans un cas attesté par l'UNRWA, un réfugié palestinien a été contraint de démolir sa propre maison à l'issue d'une longue bataille juridique qui l'a opposé au système israélien. | UN | وفي حالة وثقتها الأونروا، أُجبر لاجئ فلسطيني على هدم منزله بعد نهاية معركة طويلة مع النظام القانوني الإسرائيلي. |
Le requérant est un réfugié au sens de la Convention et il a été établi qu'il encourait un risque sérieux d'être persécuté en Iran. | UN | ومقدم البلاغ لاجئ بموجب الاتفاقية ووجد أنه يخشى لأسباب قوية الاضطهاد في إيران. |
L'Équipe d'enquêteurs a établi qu'un réfugié sierra-léonais et un agent d'ONG guinéen en étaient les auteurs. | UN | وثبت لفريق التحقيق مسؤولية الجانيين، وهما لاجئ سيراليوني وموظف غيني في إحدى المنظمات غير الحكومية. |
A fortiori, ce pouvoir discrétionnaire existe lorsqu'il s'agit d'exercer leur protection à l'égard d'un apatride ou d'un réfugié. | UN | ومن البداهة أنها تتمتع بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير مثل هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ. |
A fortiori, ce pouvoir discrétionnaire existe lorsqu'il s'agit d'exercer leur protection à l'égard d'un apatride ou d'un réfugié. | UN | وهي تتمتع بالأولى بسلطة استنسابية لتوفير أو عدم توفير هذه الحماية للشخص عديم الجنسية أو للاجئ. |
Des mesures d'expulsion ou d'interdiction d'entrée sur le territoire peuvent être prises à l'encontre d'un réfugié si les informations obtenues à son sujet l'exigent. | UN | فمن الممكن اتخاذ إجراءات لطرد أحد اللاجئين أو منعه من الدخول نتيجة لوجود معلومات سيئة عنه تجعل هذه الإجراءات في محلها. |
En effet, selon cette loi, le fait pour un réfugié de résider dans le pays n'était pas considéré comme une résidence normale. | UN | ولا يعتبر قانون التجنيس إقامة أحد اللاجئين في البلد إقامة عادية. |
323. Lorsqu'ils accordent un permis de résidence à un réfugié, les services danois de l'immigration doivent décider, sur la base de quotas fixes ou déterminés par convention, dans quelle municipalité le réfugié sera hébergé. | UN | 323- ولدى منح ترخيص الإقامة لأحد اللاجئين يجب على إدارة الهجرة أن تقرر في أي بلدية سيسكن اللاجئ استنادا إلى الحصص المتفق عليها أو المحددة سلفا. |
Un dernier cas, survenu en 1996, est celui d'un réfugié éthiopien à Djibouti qui aurait été arrêté dans un camp de réfugiés à Djibouti par des membres de la police djiboutienne et remis aux autorités éthiopiennes. | UN | وتتعلق حالة أخرى، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أُفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية. |