"'un résumé" - Translation from French to Arabic

    • بموجز
        
    • وموجز
        
    • بملخص
        
    • ملخص موجز
        
    • إلى ملخص
        
    • وموجزاً
        
    • ملخصا
        
    • تقديم موجز
        
    • إعداد موجز
        
    • موجز أعده
        
    • موجز يُعدّه
        
    • وملخص
        
    • ملخصاً لها
        
    • يعد موجز
        
    • أن موجزا
        
    Les tribunaux qui demandaient des détails sur les conclusions médicales ne recevaient concrètement de la police qu'un résumé des renseignements inscrits dans le registre. UN وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل.
    un résumé de l'examen initial de ce large éventail de questions a été présenté au Comité mixte en 2009. UN وزُوِّد المجلس في عام 2009 بموجز للدراسة الأولية التي أجراها الفريق لهذه الطائفة الواسعة من المسائل.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après une explication de chacune de ces révisions et un résumé de leurs incidences sur les ressources prévues pour le cinquième cycle. UN ويرد في الفقرات التالية إيضاح لكل تنقيح من هذه التنقيحات وموجز ﻷثرها على موارد دورة البرمجة الخامسة.
    Il y aura des tableaux donnant les types de gisement évalués, les ressources identifiées, des estimations du nombre de gisements non découverts, et un résumé des estimations qualitatives des ressources minérales non découvertes. UN وستورد الجداول قوائم بأنواع الرواسب التي جرى تقييمها والموارد التي جرى التعرف عليها وتقديرات بأعداد الرواسب غير المكتشفة وموجز بالكميات المقدرة من الموارد المعدنية غير المكتشفة.
    3. Les propositions volumineuses devraient être accompagnées d'un résumé en anglais de 20 pages au maximum regroupant les principaux renseignements et motifs de préoccupation. UN وينبغي أن تكون المقترحات الضخمة مقرونة بملخص باللغة الإنجليزية لا يزيد طوله عن 20 صفحة يشتمل على البيانات الرئيسية ودواعي القلق.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé des conclusions des débats du CAC dans tous ces domaines. UN وثمة ملخص موجز لحصيلة مناقشات اللجنة، في جميع هذه المجالات، وارد في هذا التقرير.
    L'atelier s'est achevé sur un résumé établi par la Présidente et les observations finales d'un représentant du secrétariat. UN واختتمت حلقة العمل بموجز قدمته الرئيسة وبملاحظات ختامية لممثل الأمانة.
    L'atelier s'est achevé sur un résumé établi par le Président et les observations finales du gouvernement hôte. UN واختتمت حلقة العمل بموجز أعده الرئيس وملاحظات ختامية قدمتها الحكومة المضيفة.
    La Cour a, comme à l'accoutumée, communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, qui vous a été transmis accompagné d'un résumé. UN لقد قدمت المحكمة، كالمعتاد، تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، وعمم ذلك التقرير مشفوعا بموجز تمهيدي.
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne. UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر.
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne. UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر؛
    Une compilation et un résumé des réponses sont présentés ci-dessous. UN ويرد أدناه تجميع وموجز للردود على الاستبيان.
    un résumé de l'histoire de l'IGAD et de son mandat explique la raison d'être de l'Autorité. UN ويلي ذلك لمحة عامة عن تاريخ الهيئة وموجز لولايتها لشرح سبب وجود هذه المنظمة الإقليمية.
    Qui plus est, pour la première fois le rapport contient une introduction qui s'accompagne d'un résumé analytique. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن التقرير، لأول مرة، يشتمل على مقدمة وموجز تحليلي.
    La Cour a communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, accompagné d'un résumé liminaire. UN وقد أحالت المحكمة تقريرها السنوي إلى الجمعية، مصحوبا بملخص تمهيدي.
    un résumé concis du rapport sera mis à disposition dans toutes les langues officielles. UN وسيتم إعداد ملخص موجز للتقرير بجميع اللغات الرسمية.
    Seront reproduites dans ce rapport les décisions et résolutions adoptées par le Conseil ainsi que le texte des déclarations que le Président aura pu faire et un résumé technique des débats tenus pendant la sixième session. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها الرئيس، إن وجدت، بالإضافة إلى ملخص للمداولات التي جرت خلال الدورة.
    Il se compose d'un aperçu des travaux, d'un résumé des conclusions et d'une partie sur les questions soulevées par les participants à étudier plus avant. UN ويتضمن التقرير نبذة عامة عن المداولات وموجزاً للاستنتاجات وباباً عن المسائل التي يرى المشاركون ضرورة النظر فيها لاحقاً.
    Cependant, le Président des consultations, l'Ambassadeur Sreenivasan, a préparé un résumé des discussions. UN بيد أن رئيس المشاورات السفير سرينيفاسان أعد ملخصا للمناقشات.
    Il n'est ni de ma compétence ni de mon ressort de faire un résumé de toutes les déclarations présentées par les États et les groupes régionaux. UN ويتجاوز اختصاصي ودوري تقديم موجز لجميع البيانات التي أدلت بها البلدان والمجموعات.
    M. de Zayas a suggéré alors d'en établir un résumé, ce que MM. Scheinin et Kretzmer n'ont pas jugé souhaitable. UN وقال السيد دي زياس إنه اقترح إعداد موجز للوثيقة الأمر الذي لم يحبذه كل من السيد شاينين والسيد كريتسمر.
    Les conclusions de la réunion ont fait l'objet d'un résumé de la présidence. UN وعُرضت نتائج هذا الاجتماع في موجز أعده الرئيس.
    Les conclusions de la table ronde feront l'objet d'un résumé du Président. UN 8 - تُعرض حصيلة اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى في موجز يُعدّه الرئيس.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport une liste des lettres du Comité au Secrétaire général et un résumé de leur contenu. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة برسائل اللجنة الموجهة إلى الأمين العام وملخص لها.
    La décision a priori de mettre en relief certaines catégories d'informations va à l'encontre de l'objectif recherché, qui est de fournir un résumé reflétant fidèlement le document correspondant. UN ذلك أن القرار المسبق بإبراز أنواع معينة من المعلومات في الملخصات التنفيذية يتناقض مع فكرة تقديم وثيقة تمثيلية موجزة تعكس بدقة محتويات الوثيقة التي تقدم ملخصاً لها.
    Recommande qu'un résumé de la présidence soit établi sur l'issue des discussions sur les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains à la vingtième session du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, pour soumission à la treizième session de la Commission du développement durable; UN 3 - يوصي بأن يعد موجز الرئيس على أساس نتائج المناقشات التي تتناول القضايا المتصلة بالمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية أثناء الدورة العشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك لتقديمه أثناء الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    Elle a ajouté qu'un résumé des travaux de l'atelier serait diffusé aux États Membres et que d'autres évaluations pourraient être effectuées par la suite. UN وأضافت أيضا أن موجزا لحلقة العمل سيوجه إلى الدول الأعضاء وأنه من المحتمل إجراء تقييمات إضافية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more