"'un rapport établi par" - Translation from French to Arabic

    • تقرير أعدته
        
    • تقرير أعده
        
    • تقرير قدمه
        
    La Commission sera également saisie, pour information, d'un rapport établi par le Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle. UN وسيعرض على اللجنة أيضا، للعلم، تقرير أعدته الشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    La Commission de statistique sera saisie d'un rapport établi par Statistique Canada, contenant un examen du programme concernant les statistiques de l'éducation. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعدته وكالة الإحصاء الكندية، يتضمن استعراض برنامجي للإحصاءات التعليمية.
    Dans un rapport établi par le Gouvernement congolais, la UN وجاء في تقرير أعدته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن قيمة السلع التي سرقتها الحركة من المكاتب الحكومية
    un rapport établi par les enfants handicapés a été présenté et des enfants ont rencontré le Vice-Premier Ministre; UN وعرض أثناء المحفل تقرير أعده الأطفال ذوو الإعاقة كما التقى الأطفال الوكيل الأول للوزير في الحكومة؛
    C'est également en réponse à un rapport établi par la Banque mondiale à la demande d'une mission de visite de l'Organisation des Nations Unies que j'ai prononcé mon premier grand discours politique critiquant la politique australienne à l'égard de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN كما أنه رد أيضا على تقرير أعده البنك الدولي بناء على اقتراح من أحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة، قمت بالقاء أول خطاب سياسي رئيسي لي انتقدت فيه السياسة الاسترالية بشأن بابوا غينيا الجديدة.
    L'Assemblée nigériane s'est penchée sur la question de la peine de mort et doit examiner un rapport établi par un groupe d'étude créé en novembre 2003. UN وأضاف أن البرلمان النيجيري يبحث مسألة عقوبة الإعدام وسينظر في هذا الصدد في تقرير قدمه فريق دراسات أنشئ في عام 2003.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN سيعرض على اللجنة تقرير أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Il ressort d'un rapport établi par une organisation non gouvernementale qu'Andrew a été blessé par des gardiens au cours des émeutes de mai 1990. UN ويتبين من تقرير أعدته منظمة غير حكومية أن أندرو جرحه حراس السجن أثناء اضطرابات أيار/ مايو ٠٩٩١.
    La Conférence des Parties sera saisie d'un rapport établi par le secrétariat en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et en consultation avec les secrétariats de la Convention—cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique. UN وسوف يعرض على المؤتمر تقرير أعدته اﻷمانة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتشاور مع أمانتي اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il ressort d'un rapport établi par une organisation non gouvernementale qu'Andrew a été blessé par des gardiens au cours des émeutes de mai 1990. UN ويتبين من تقرير أعدته منظمة غير حكومية أن أندرو جرحه حراس السجن أثناء اضطرابات أيار/مايو ٠٩٩١.
    4. Pour l'examen de ce point, les participants seront saisis d'un rapport établi par le secrétariat de la CNUCED. UN ٤- وسيكون معروضاً على الحلقة الدراسية، من أجل النظر في هذا البند، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد.
    La Commission sera saisie également d'un rapport établi par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) présentant des informations sur les travaux internationaux et d'autres faits nouveaux relatifs aux statistiques des services. UN كما سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يتضمن معلومات عن الأعمال المنجزة على الصعيد الدولي والتطورات الأخيرة في ميدان إحصاءات الخدمات.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par l'Organisation mondiale du tourisme faisant le point des faits survenus en matière de statistiques du tourisme et esquissant des projets d'avenir. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعدته منظمة السياحة العالمية يتضمن بيانا لآخر التطورات في مجال الإحصاءات السياحية والخطط المستقبلية.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), exposant les faits récents survenus dans le domaine des statistiques agricoles et les plans pour l'avenir. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة يشتمل على تحديث لآخر التطورات في مجال الإحصاءات الزراعية والخطط المستقبلية.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), faisant le point de la situation en ce qui concerne les statistiques agricoles, les défis à relever à l'avenir et les projets futurs. UN سيكون معروضاً على اللجنة تقرير أعدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يقدم معلومات حديثة بشأن التطورات الأخيرة في الإحصاءات الزراعية والتحديات والخطط المقبلة.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par l'Australie à partir des travaux de l'Équipe spéciale sur la confidentialité et les microdonnées, créée par la Conférence des statisticiens européens. UN سيكون معروضاً على اللجنة تقرير أعدته أستراليا، مستمد من أعمال فرقة العمل المعنية بالسرية والمعلومات الجزئية، والتي أنشأها مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين.
    Selon un rapport établi par le Centre de recherche sur les terres de la société d'études arabes de Jérusalem, quelque 1 500 acres de terres en moyenne ont été confisqués chaque mois depuis la signature de l'Accord d'Oslo. UN وحسبما ورد في تقرير أعده مركز بحوث اﻷراضي التابع لجمعية الدراسات العربية في القدس كان يُصادر كل شهر ما متوسطه ٥٠٠ ١ فدان من اﻷراضي منذ التوقيع على اتفاق أوسلو.
    Au mois de juin, elle concluait, sur la base d'un rapport établi par un groupe de travail au sein de son bureau, qu'il n'y avait pas lieu d'ouvrir une enquête à ce sujet. UN وفي حزيران/يونيه، خلصت، بالاستناد إلى تقرير أعده فريق عامل ضمن مكتبها، إلى عدم وجود أي مبررات لفتح تحقيق في هذا الأمر.
    La Commission sera saisie d'un rapport établi par la Banque mondiale sur les faits nouveaux et les progrès de la réalisation du Programme de comparaison internationale à l'échelon mondial. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن المستجدات والتقدم المُحرز في مجال تنفيذ برنامج المقارنات الدولية على المستوى العالمي.
    Les principales options de réforme de la gouvernance ont été mises en évidence dans un rapport établi par un consultant. UN وأبرز تقرير قدمه استشاري الخيارات الرئيسية لإصلاح الحوكمة.
    14. Les perspectives concernant les coentreprises ont été étudiées de façon assez approfondie, sur la base d'un rapport établi par un des participants. UN ١٤- ونوقشت بقدر من التفصيل إمكانيات إنشاء مشاريع مشتركة. وعزّز هذه المناقشة تقرير قدمه أحد أعضاء فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more