La CSI a été priée de soumettre un rapport spécial sur l'incident. | UN | وطُلب إلى حركة التضامن المسيحي الدولية تقديم تقرير خاص عن الواقعة. |
La deuxième est un rapport spécial sur les activités de l’organisation non gouvernementale. | UN | أما الثاني فهو تقرير خاص عن أنشطة المنظمة. |
Dans le cadre de ce projet, l'UNRISD préparera un rapport spécial sur l'intégration sociale dans un monde en mutation, qui abordera une série de questions cruciales pour comprendre la dynamique de l'intégration et de la désintégration sociales dans les années 90. | UN | وفي إطار هذا المشروع يقوم المعهد بإعداد تقرير خاص عن الاندماج الاجتماعي في عالم متغير، يستكشف فيه سلسلة من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة لفهم ديناميات الاندماج والتفسخ الاجتماعيين في التسعينات. |
Freedom House avait été priée de présenter un rapport spécial sur ses activités à la session de juin 2000 du Comité. | UN | وطُلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص عن أنشطتها في دورتها لشهر حزيران/يونيه 2000. |
L'organisation a été priée de présenter un rapport spécial sur ses activités à la seconde partie de la session de 2000 du Comité, en juin 2000. | UN | وطُلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص عن أنشطتها في الجزء الثاني من دورة اللجنة لعام 2000 المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
Prenant note également avec satisfaction de la décision du Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) d'établir un rapport spécial sur l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie; | UN | وإذ يلاحظ أيضا مع التقدير مقرر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بإعداد تقرير خاص عن استخدام اﻷراضي، وتغيير استخدام اﻷراضي، والحراجة، |
Vu l'importance des ONG pour la reconstruction de la société civile, la Rapporteuse spéciale a entrepris de rédiger un rapport spécial sur les ONG locales de Bosnie—Herzégovine. | UN | وبالنظر إلى أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية إعادة بناء المجتمع المدني، فإن المقررة الخاصة تعكف على إعداد تقرير خاص عن المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك. |
3. Élaboration d'un rapport spécial sur les initiatives et applications pour la coopération interinstitutions dans le domaine spatial, au service de la santé dans le monde | UN | 3- إعداد تقرير خاص عن مبادرات وتطبيقات التعاون بين الوكالات في المسائل ذات الصلة بالفضاء - معالجة قضايا الصحة على نطاق العالم |
8. Élaboration d'un rapport spécial sur les initiatives et applications pour la coopération interinstitutions dans le domaine spatial. | UN | 8- إعداد تقرير خاص عن مبادرات وتطبيقات التعاون بين الوكالات في المسائل ذات الصلة بالفضاء. |
Le Parlement croate a imposé au Conseil des programmes de la Radiotélévision croate l'obligation de soumettre un rapport spécial sur la sensibilisation à l'égalité des sexes parallèlement aux rapports annuels ordinaires soumis au Parlement croate. | UN | وفرض البرلمان الكرواتي على مجلس برامج إذاعة وتليفزيون كرواتيا الالتزام بتقديم تقرير خاص عن التوعية بالمساواة بين الجنسين إلى جانب تقديم تقارير سنوية عادية إلى البرلمان الكرواتي. |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la création de la MINUSMA et de la publication d'un rapport spécial sur la situation en République démocratique du Congo. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وإلى إصدار تقرير خاص عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
8. Élaboration d'un rapport spécial sur les initiatives et applications pour la coopération interinstitutions dans le domaine spatial. | UN | ٨- إعداد تقرير خاص عن مبادرات وتطبيقات التعاون بين الوكالات في المسائل ذات الصلة بالفضاء. |
un rapport spécial sur les présentations thématiques faites au cours de la réunion du Groupe d'appui est inclus dans l'annexe au document de séance publié sous la cote E/C.19/2010/CRP.2. | UN | ويرد تقرير خاص عن العروض المواضيعية المقدمة أثناء اجتماع فريق الدعم في مرفق ورقة الاجتماع E/C.19/2010/CRP.2. |
Un représentant du GIEC a mentionné que son groupe était en train d'élaborer un rapport spécial sur les sources d'énergie renouvelable et l'atténuation des changements climatiques, qui serait en principe achevé à la fin de 2010. | UN | وذكر ممثل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن هذا الفريق يقوم بإعداد تقرير خاص عن مصادر الطاقة المتجددة والتخفيف من آثار تغير المناخ، من المقرر إكماله بحلول نهاية عام 2010. |
Le Comité a demandé à l'organisation de présenter un rapport spécial sur les questions portées à son attention par le représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وطلبت لجنة المنظمات غير الحكومية إلى تلك المنظمة غير الحكومية تقديم تقرير خاص عن المسائل التي عرضها ممثل جمهورية إيران الإسلامية على اللجنة. |
Il a également participé aux travaux du GIEC et du Groupe de l'évaluation technique et économique issu du Protocole de Montréal relatifs à l'établissement d'un rapport spécial sur la protection de la couche d'ozone et du système climatique mondial. | UN | كما شارك البرنامج الفرعي في عمل الفريق الحكومي الدولي وفريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي التابع لبروتوكول مونتريال بشأن تقرير خاص عن الحفاظ على طبقة الأوزون ونظام المناخ العالمي. |
Le centre d'information des Nations Unies à Lima a coordonné la publication d'un rapport spécial sur le maintien de la paix avec le grand quotidien El Comercio. | UN | قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما بتنسيق إصدار تقرير خاص عن عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بالتنسيق مع صحيفة El Comercio اليومية المعروفة. |
un rapport spécial sur le processus électoral et les enseignements tirés de l'élection présidentielle a été publié en juin 2012. | UN | نُشر في حزيران/يونيه 2012 تقرير خاص عن العملية الانتخابية والدروس المستفادة من الانتخابات الرئاسية |
un rapport spécial sur les élections législatives a été rédigé mais il n'avait pas reçu sa forme définitive à la fin de la période considérée en raison du fait que les élections législatives n'étaient pas terminées, de nouvelles élections ayant été organisées dans deux circonscriptions. | UN | وتم صياغة مشروع تقرير خاص عن الانتخابات التشريعية، ولكن لم يوضع بعد في صيغته النهائية في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لأن الانتخابات التشريعية لم تنته بسبب إعادة التصويت في دائرتين انتخابيتين |
un rapport spécial sur les travaux du colloque ainsi qu'un autre consacré à un atelier sur ce thème organisé par le Programme pour les applications des techniques spatiales, qui s'est tenu l'an dernier au Mexique, ont été soumis à la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles, qui a eu lieu le mois passé à Yokohama, au Japon. | UN | كما قُدم تقرير خاص عن أعمال الندوة، وكذلك تقرير بشأن حلقة العمل الخاصة بهذا الموضوع، والتي نظمها برنامج التطبيقات الفضائية وعقدت في المكسيك في العام الماضي، إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في الشهر الماضي في يوكوهاما باليابان. |