La Deuxième Commission devrait appuyer la proposition du Directeur général de la FAO de convoquer un sommet mondial pour l'alimentation. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية. |
La principale décision de cette concertation a été la convocation à Accra d'un sommet consacré à la crise ivoirienne. | UN | وكان القرار المهم الصادر عن ذلك الاجتماع هو عقد مؤتمر قمة في أكرا، يكرس لأزمة كوت ديفوار. |
Les dirigeants du monde arabe tiendront un sommet extraordinaire à La Mecque pour examiner la situation. | UN | وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة. |
Avant la fin de l'année se tiendra au Viet Nam un sommet ASEAN-ONU. | UN | سيعقد اجتماع قمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في فييت نام قبل نهاية هذا العام. |
Il convient donc de se féliciter des préparatifs qui sont faits en vue d'un sommet mondial du développement social en 1995. | UN | ولذلك يسعدنــا أن نلاحــظ أن اﻷعمــال التحضيرية تجري لعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
C'est un sujet qui mériterait un sommet comparable à celui de Copenhague; | UN | وهذا موضوع يستحق عقد مؤتمر قمة شبيه بمؤتمر كوبنهاغن. |
La proposition d'un sommet mondial du développement social a reçu un large appui. | UN | وحظـي الاقتـراح المتعلق بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية بتأييد عام. |
Elle se propose de tenir un sommet à Alicante (Espagne) in 2011. | UN | ومن المُقرر أن تعقد المبادرة مؤتمر قمة في أليكانت بأسبانيا في عام 2011. |
Nous demandons qu'un sommet réunissant la Ligue arabe, l'Union africaine et l'Union européenne se tienne dans les meilleurs délais. | UN | وندعو إلى عقد مؤتمر قمة على وجه السرعة يضمّ جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
La communauté internationale a tenu un sommet sur le microcrédit en 1997. | UN | وقام المجتمع الدولي بعقد مؤتمر قمة للائتمانات البالغة الصغر في عام 1997. |
Pour la première fois à un sommet du G-20, la question du développement sera examinée en tant que point à part entière de l'ordre du jour. | UN | ولأول مرة تجري مناقشة قضية التنمية في مؤتمر قمة لمجموعة العشرين باعتبارها بنداً متكاملاً في جدول أعمال المجموعة. |
Dans le courant de ce mois, un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OTAN se tiendra à Lisbonne (Portugal). | UN | وفي وقت لاحق من الشهر الحالي، سيُعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الناتو في لشبونة في البرتغال. |
Elle serait précédée par un sommet des villes sur la biodiversité auquel les maires de 300 villes devraient participer. | UN | وسيسبق الاجتماع مؤتمر قمة للتنوع البيولوجي في المدن حيث يُتوقع أن يشارك 300 عُمدة. |
Nous nous félicitons de la décision de continuer à envisager l'organisation d'un sommet < < Planète Terre > > en 2012 et nous réjouissons par avance de participer aux échanges. | UN | ونرحب بقرار مواصلة التخطيط لعقد مؤتمر قمة معني بالأرض في عام 2012، ونتطلع إلى الانضمام إلى ذلك الحوار. |
Les membres ont ainsi jeté les bases d'un sommet fructueux à la veille de l'arrivée des dirigeants de nos pays à New York. | UN | فقد أرسى الأعضاء بهذه الخطوة الأساس لعقد مؤتمر قمة ناجح عشية وصول زعمائنا إلى نيويورك. |
Nous saluons l'heureuse initiative prise par le Secrétaire général à travers la convocation d'un sommet consacré exclusivement aux changements climatiques et à la dégradation de l'environnement. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بعقد مؤتمر قمة يكرس خصيصا لتغير المناخ والتدهور البيئي. |
Dans cette optique, nous avons proposé la tenue d'un sommet de l'Asie du Nord-Est sur le changement climatique. | UN | وبأخذ ذلك في الاعتبار، اقترحنا عقد مؤتمر قمة لشمال شرق آسيا بشأن تغير المناخ. |
Il a été proposé qu'un sommet extraordinaire sur la région des Grands Lacs soit convoqué au plus tôt pour examiner le rapport des facilitateurs. | UN | واقتُرح عقد اجتماع قمة استثنائي بشأن منطقة البحيرات الكبرى لمناقشة تقرير الميسّرين المشاركين في أقرب فرصة ممكنة. |
La présidence a relancé l'idée d'un sommet du Conseil de sécurité qui se tiendrait en marge du Som-met du millénaire. | UN | سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية. |
La présidence a relancé l'idée d'un sommet du Conseil de sécurité qui se tiendrait en marge du Sommet du millénaire. | UN | سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية. |
Le Président de la Namibie était venu dans la capitale congolaise pour participer à un sommet d'alliés. | UN | وقدم رئيس ناميبيا إلى العاصمة الكونغولية للمشاركة في إجماع للحلفاء على مستوى القمة. |
Elle s'accompagnera de la tenue d'un sommet des 100 villes, qui aura lieu à Alicante (Espagne) en 2011. | UN | وستشمل المبادرة قمة الـ 100 مدينة التي ستُعقد، في أليكانتي بإسبانيا في عام 2011. |
Le 17 février, le Président Ouattara a été élu Président de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest lors d'un sommet tenu à Abuja. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، انتُخب الرئيس واتارا رئيسا لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال مؤتمر قمة عُقد في أبوجا، بنيجيريا. |